Kielten opiskelu netissä
previous page  up Sisällysluettelo  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   marathi   >   Sisällysluettelo


75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

 


७५ [पंच्याहत्तर]

कारण देणे १

 

 
Miksi te ette tule?
आपण का येत नाही?
āpaṇa kā yēta nāhī?
On niin huono ilma.
हवामान खूप खराब आहे.
Havāmāna khūpa kharāba āhē.
En tule, koska ilma on niin huono.
मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे.
Mī yēta nāhī kāraṇa havāmāna khūpa kharāba āhē.
 
 
 
 
Miksi hän ei tule?
तो का येत नाही?
Tō kā yēta nāhī?
Häntä ei ole kutsuttu.
त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
Tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu.
तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही.
Tō yēta nāhī kāraṇa tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
 
 
 
 
Miksi sinä et tule?
तू का येत नाहीस?
Tū kā yēta nāhīsa?
Minulla ei ole aikaa.
माझ्याकडे वेळ नाही.
Mājhyākaḍē vēḷa nāhī.
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa.
मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही.
Mī yēta nāhī kāraṇa mājhyākaḍē vēḷa nāhī.
 
 
 
 
Miksi sinä et jää?
तू थांबत का नाहीस?
Tū thāmbata kā nāhīsa?
Minun täytyy vielä työskennellä.
मला अजून काम करायचे आहे.
Malā ajūna kāma karāyacē āhē.
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे.
Mī thāmbata nāhī kāraṇa malā ajūna kāma karāyacē āhē.
 
 
 
 
Miksi te menette jo?
आपण आताच का जाता?
Āpaṇa ātāca kā jātā?
Olen väsynyt.
मी थकलो / थकले आहे.
Mī thakalō/ thakalē āhē.
Minä menen, koska olen väsynyt.
मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे.
Mī jāta āhē kāraṇa mī thakalō/ thakalē āhē.
 
 
 
 
Miksi te lähdette jo?
आपण आताच का जाता?
Āpaṇa ātāca kā jātā?
On jo myöhä.
अगोदरच उशीर झाला आहे.
Agōdaraca uśīra jhālā āhē.
Minä lähden, koska on jo myöhä.
मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे.
Mī jāta āhē kāraṇa agōdaraca uśīra jhālā āhē.
 
 
 
 
 

previous page  up Sisällysluettelo  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - marathi aloittelijoille