22 [njёzetedy] |
Bisedё e shkurtёr 3
|
![]() |
২২ [বাইশ] |
||
ছোটখাটো আড্ডা ৩
|
A pini duhan?
|
আপনি কি ধূমপান করেন?
āpani ki dhūmapāna karēna?
|
||
Mё pёrpara pija.
|
হ্যাঁ, আগে করতাম ৷
Hyām̐, āgē karatāma
|
||
Por tani nuk pi mё.
|
কিন্তু এখন আমি আর ধূমপান করি না ৷
kintu ēkhana āmi āra dhūmapāna kari nā
| ||
A bezdiseni, nё qoftё se pi duhan?
|
আমি সিগারেট খেলে কি আপনার অসুবিধা হবে?
āmi sigārēṭa khēlē ki āpanāra asubidhā habē?
|
||
Jo, absolutisht jo.
|
না, একেবারেই নয় ৷
Nā, ēkēbārē'i naẏa
|
||
Nuk bezdisem.
|
আমার কোনো অসুবিধা হবে না ৷
āmāra kōnō asubidhā habē nā
| ||
Doni tё pini diçka?
|
আপনি কি কিছু খাবেন (পান করবেন) ?
āpani ki kichu khābēna (pāna karabēna)?
|
||
Njё konjak?
|
ব্র্যান্ডি?
Bryānḍi?
|
||
Jo, mё mirё njё birrё.
|
না, সম্ভব হলে বিয়ার ৷
Nā, sambhaba halē biẏāra
| ||
A udhёtoni shumё?
|
আপনি কি অনেক ভ্রমণ করেন?
āpani ki anēka bhramaṇa karēna?
|
||
Po, nё tё shumtёn e rasteve pёr punё.
|
হ্যাঁ, বেশীরভাগ ব্যবসার কাজে ৷
Hyām̐, bēśīrabhāga byabasāra kājē
|
||
Por tani po bёjmё pushime kёtu.
|
কিন্তু এখন আমাদের ছুটি ৷
kintu ēkhana āmādēra chuṭi
| ||
Sa vapё!
|
কী ভীষণ গরম ৷
kī bhīṣaṇa garama
|
||
Po, tani ёshtё me tё vёrtetё nxehtё.
|
হাঁ, আজ সত্যিই খুব গরম ৷
hām̐, āja satyi'i khuba garama
|
||
A dalim nё ballkon?
|
চলুন বারান্দায় যাই ৷
caluna bārāndāẏa yā'i
| ||
Nesёr kёtu ka festё.
|
আগামীকাল একটা পার্টি আছে ৷
āgāmīkāla ēkaṭā pārṭi āchē
|
||
A do tё vini dhe ju?
|
আপনিও কি আসছেন?
āpani'ō ki āsachēna?
|
||
Po, edhe ne jemi tё ftuar.
|
হাঁ, আমাদেরও নিমন্ত্রণ করেছে ৷
Hām̐, āmādēra'ō nimantraṇa karēchē
| ||
Gjuha dhe shkrimiÇdo gjuhë përdoret për komunikim midis njerëzve. Kur flasim, ne shprehim atë që mendojmë dhe ndiejmë. Gjatë të folurit ne nuk i përmbahemi gjithmonë rregullave të gjuhës sonë. Ne përdorim gjuhën tonë, zhargonin tonë. Kjo është ndryshe në gjuhën e shkruar. Ku shfaqen të gjitha rregullat e gjuhës sonë. Vetëm përmes shkrimit, një gjuhë bëhet gjuhë e vërtetë. Ai e bën gjuhën të dukshme. Përmes shkrimit kalojnë njohuritë e mijëra viteve. Kjo është arsyeja pse shkrimi është baza e çdo kulture të zhvilluar. Shkrimi i parë u shpik më shumë se 5000 vjet më parë. Ky ishte shkrimi kuneiform i sumerianëve. I gdhendur në pllaka argjile. Ky shkrim kuneiform u përdor për tre mijëvjeçarë. Pothuajse për po aq gjatë kanë ekzistuar hieroglifët e egjiptianëve të lashtë. Kanë qenë të panumërt shkencëtarët që i kanë studiuar. Hieroglifët paraqesin një sistem shkrimi relativisht të ndërlikuar. Edhe pse ka shumë të ngjarë të jenë krijuar për një arsye të thjeshtë. Egjipti në atë kohë ishte një perandori e madhe me shumë banorë. Jeta e përditshme dhe mbi të gjitha ekonomia duhej të organizohej. Taksat dhe kontabiliteti duhej të menaxhoheshin në mënyrë efikase. Për këtë, egjiptianët e lashtë zhvilluan karakteret e tyre të shkrimit. Nga ana tjetër, sistemet e shkrimit alfabetik datojnë që nga sumerianët. Çdo sistem shkrimi zbulon shumë për njerëzit që e kanë përdorur. Për më tepër, çdo komb ka karakteristikat e veta në shkrimin e tij. Fatkeqësisht, shkrimi i dorës po humbet gjithnjë e më shumë. Teknologjia moderne e bën atë pothuajse të panevojshëm. Pra: Jo vetëm flisni, gjithashtu vazhdoni të shkruani! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 Shqip - Bengali Pёr fillestarёt
|