goethe-verlag-logo
  • Pàgina d’inici
  • Aprèn
  • Llibre de frases
  • Vocabulari
  • Alfabet
  • Proves
  • Aplicacions
  • Vídeo
  • Llibres
  • Jocs
  • Escoles
  • Ràdio
  • Mestres
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Missatge

Si voleu practicar aquesta lliçó, podeu fer clic a aquestes frases per mostrar o amagar les lletres.

Llibre de frases

Pàgina d’inici > www.goethe-verlag.com > català > עברית > Taula de continguts
Parlo…
flag CA català
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vull aprendre…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna
Anterior Pròxim
MP3

38 [trenta-vuit]

Al taxi

 

‫38 [שלושים ושמונה]‬@38 [trenta-vuit]
‫38 [שלושים ושמונה]‬

38 [shloshim ushmoneh]
‫במונית‬

bamonit

 

Tria com vols veure la traducció:
Més Idiomes
Click on a flag!
Si us plau, em pot trucar un taxi?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Quant costa fins a l’estació de tren?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Quant costa fins a l’aeroport?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Tot dret, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
A la dreta, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Prengui la primera a l’esquerra a la cantonada, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Tinc pressa.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Tinc temps.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Vagi més a poc a poc, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Aturi’s aquí, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Esperi un moment, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Ja torno de seguida.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Doni’m un rebut, si us plau.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
No tinc canvi.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Va bé, guardi el canvi.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Porti’m a aquesta adreça.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Porti’m a aquest hotel.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Porti’m a la platja.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

  Si us plau, em pot trucar un taxi?
‫_ז_י_   /   נ_   מ_נ_ת   ב_ק_ה_‬   
t_z_i_/_a_m_n_   m_n_t   b_v_q_s_a_.   
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬
tazmin/tazmini monit b'vaqashah.
‫_____   /   נ_   מ____   ב______   
t_____________   m____   b__________   
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬
tazmin/tazmini monit b'vaqashah.
______   _   __   _____   _______   
______________   _____   ___________   
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬
tazmin/tazmini monit b'vaqashah.
  Quant costa fins a l’estació de tren?
‫_מ_   ע_ל_   ה_ס_ע_   ל_ח_ת   ה_כ_ת_‬   
k_m_h   o_a_   h_n_s_'_h   l_t_x_n_t   h_r_k_v_t_   
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬
kamah olah hanesi'ah l'taxanat harakevet?
‫___   ע___   ה_____   ל____   ה______   
k____   o___   h________   l________   h_________   
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬
kamah olah hanesi'ah l'taxanat harakevet?
____   ____   ______   _____   _______   
_____   ____   _________   _________   __________   
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬
kamah olah hanesi'ah l'taxanat harakevet?
  Quant costa fins a l’aeroport?
‫_מ_   ע_ל_   ה_ס_ע_   ל_ד_   ה_ע_פ_?_   
k_m_h   o_a_   h_n_s_'_h   l_s_d_h   h_t_'_f_h_   
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬
kamah olah hanesi'ah lishdeh hate'ufah?
‫___   ע___   ה_____   ל___   ה_______   
k____   o___   h________   l______   h_________   
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬
kamah olah hanesi'ah lishdeh hate'ufah?
____   ____   ______   ____   ________   
_____   ____   _________   _______   __________   
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬
kamah olah hanesi'ah lishdeh hate'ufah?
 
 
 
 
  Tot dret, si us plau.
‫_ש_   ב_ק_ה_‬   
y_s_a_   b_v_q_s_a_.   
‫ישר בבקשה.‬
yeshar b'vaqashah.
‫___   ב______   
y_____   b__________   
‫ישר בבקשה.‬
yeshar b'vaqashah.
____   _______   
______   ___________   
‫ישר בבקשה.‬
yeshar b'vaqashah.
  A la dreta, si us plau.
‫_א_   י_י_ה   ב_ק_ה_‬   
k_'_   y_m_n_h   b_v_q_s_a_.   
‫כאן ימינה בבקשה.‬
ka'n yeminah b'vaqashah.
‫___   י____   ב______   
k___   y______   b__________   
‫כאן ימינה בבקשה.‬
ka'n yeminah b'vaqashah.
____   _____   _______   
____   _______   ___________   
‫כאן ימינה בבקשה.‬
ka'n yeminah b'vaqashah.
  Prengui la primera a l’esquerra a la cantonada, si us plau.
‫_פ_נ_   ש_א_ה   ב_ק_ה_‬   
b_p_n_h   s_m_'_a_   b_v_q_s_a_.   
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬
bapinah ssmo'lah b'vaqashah.
‫_____   ש____   ב______   
b______   s_______   b__________   
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬
bapinah ssmo'lah b'vaqashah.
______   _____   _______   
_______   ________   ___________   
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬
bapinah ssmo'lah b'vaqashah.
 
 
 
 
  Tinc pressa.
‫_נ_   מ_ה_   /   ת_‬   
a_i   m_m_h_r_m_m_h_r_t_   
‫אני ממהר / ת.‬
ani memaher/memaheret.
‫___   מ___   /   ת__   
a__   m_________________   
‫אני ממהר / ת.‬
ani memaher/memaheret.
____   ____   _   ___   
___   __________________   
‫אני ממהר / ת.‬
ani memaher/memaheret.
  Tinc temps.
‫_נ_   ל_   מ_ה_   /   ת   /   י_   ל_   ז_ן_‬   
a_i   l_   m_m_h_r_m_m_h_r_t_y_s_   l_   z_a_.   
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬
ani lo memaher/memaheret/yesh li zman.
‫___   ל_   מ___   /   ת   /   י_   ל_   ז____   
a__   l_   m_____________________   l_   z____   
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬
ani lo memaher/memaheret/yesh li zman.
____   __   ____   _   _   _   __   __   _____   
___   __   ______________________   __   _____   
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬
ani lo memaher/memaheret/yesh li zman.
  Vagi més a poc a poc, si us plau.
‫_ע   /   י   ל_ט   י_ת_   ב_ק_ה_‬   
s_/_'_   l_a_   y_t_r   b_v_q_s_a_.   
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬
sa/s'i l'at yoter b'vaqashah.
‫__   /   י   ל__   י___   ב______   
s_____   l___   y____   b__________   
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬
sa/s'i l'at yoter b'vaqashah.
___   _   _   ___   ____   _______   
______   ____   _____   ___________   
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬
sa/s'i l'at yoter b'vaqashah.
 
 
 
 
  Aturi’s aquí, si us plau.
‫_צ_ר   /   ע_ר_   כ_ן   ב_ק_ה_‬   
a_s_r_i_s_i   k_'_   b_v_q_s_a_.   
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬
atsor/itsri ka'n b'vaqashah.
‫____   /   ע___   כ__   ב______   
a__________   k___   b__________   
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬
atsor/itsri ka'n b'vaqashah.
_____   _   ____   ___   _______   
___________   ____   ___________   
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬
atsor/itsri ka'n b'vaqashah.
  Esperi un moment, si us plau.
‫_מ_ן   /   ה_ת_נ_   ר_ע   א_ד   ב_ק_ה_‬   
h_m_e_/_a_t_n_   r_g_   e_a_   b_v_q_s_a_.   
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬
hamten/hamtini rega exad b'vaqashah.
‫____   /   ה_____   ר__   א__   ב______   
h_____________   r___   e___   b__________   
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬
hamten/hamtini rega exad b'vaqashah.
_____   _   ______   ___   ___   _______   
______________   ____   ____   ___________   
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬
hamten/hamtini rega exad b'vaqashah.
  Ja torno de seguida.
‫_נ_   מ_י_   ח_ז_   /   ת_‬   
a_i   m_a_   x_z_r_x_z_r_t_   
‫אני מייד חוזר / ת.‬
ani miad xozer/xozeret.
‫___   מ___   ח___   /   ת__   
a__   m___   x_____________   
‫אני מייד חוזר / ת.‬
ani miad xozer/xozeret.
____   ____   ____   _   ___   
___   ____   ______________   
‫אני מייד חוזר / ת.‬
ani miad xozer/xozeret.
 
 
 
 
  Doni’m un rebut, si us plau.
‫_ב_ה   ב_ק_ה_‬   
q_b_l_h   b_v_q_s_a_.   
‫קבלה בבקשה.‬
qabalah b'vaqashah.
‫____   ב______   
q______   b__________   
‫קבלה בבקשה.‬
qabalah b'vaqashah.
_____   _______   
_______   ___________   
‫קבלה בבקשה.‬
qabalah b'vaqashah.
  No tinc canvi.
‫_י_   ל_   ע_ד_._   
e_n   l_   o_e_.   
‫אין לי עודף.‬
eyn li odef.
‫___   ל_   ע_____   
e__   l_   o____   
‫אין לי עודף.‬
eyn li odef.
____   __   ______   
___   __   _____   
‫אין לי עודף.‬
eyn li odef.
  Va bé, guardi el canvi.
‫_ה   ב_ד_,   ה_ו_ף   ש_ך_   
z_h   b_s_d_r_   h_'_d_f   s_e_k_a   
‫זה בסדר, העודף שלך‬
zeh b'seder, ha'odef shelkha
‫__   ב____   ה____   ש___   
z__   b_______   h______   s______   
‫זה בסדר, העודף שלך‬
zeh b'seder, ha'odef shelkha
___   _____   _____   ____   
___   ________   _______   _______   
‫זה בסדר, העודף שלך‬
zeh b'seder, ha'odef shelkha
 
 
 
 
  Porti’m a aquesta adreça.
‫_ח   /   י   א_ת_   ל_ת_ב_   ה_א_   ב_ק_ה_‬   
q_x_q_i   o_i   l_k_o_e_   h_z_'_   b_v_q_s_a_.   
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬
qax/qxi oti laktovet hazo't b'vaqashah.
‫__   /   י   א___   ל_____   ה___   ב______   
q______   o__   l_______   h_____   b__________   
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬
qax/qxi oti laktovet hazo't b'vaqashah.
___   _   _   ____   ______   ____   _______   
_______   ___   ________   ______   ___________   
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬
qax/qxi oti laktovet hazo't b'vaqashah.
  Porti’m a aquest hotel.
‫_ח   /   י   א_ת_   ל_ל_ן   ש_י   ב_ק_ה_‬   
q_x_q_i   o_i   l_m_l_n   s_e_i   b_v_q_s_a_.   
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬
qax/qxi oti lamalon sheli b'vaqashah.
‫__   /   י   א___   ל____   ש__   ב______   
q______   o__   l______   s____   b__________   
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬
qax/qxi oti lamalon sheli b'vaqashah.
___   _   _   ____   _____   ___   _______   
_______   ___   _______   _____   ___________   
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬
qax/qxi oti lamalon sheli b'vaqashah.
  Porti’m a la platja.
‫_ח   /   י   א_ת_   ל_ו_   ה_ם   ב_ק_ה_‬   
q_x_q_i   o_i   l_x_f   h_y_m   b_v_q_s_a_.   
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬
qax/qxi oti l'xof hayam b'vaqashah.
‫__   /   י   א___   ל___   ה__   ב______   
q______   o__   l____   h____   b__________   
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬
qax/qxi oti l'xof hayam b'vaqashah.
___   _   _   ____   ____   ___   _______   
_______   ___   _____   _____   ___________   
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬
qax/qxi oti l'xof hayam b'vaqashah.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

El llenguatge dels animals

Per expressar-nos fem servir la nostra llengua. També els animals tenen els seus propis llenguatges. I els utilitzen exactament com nosaltres, els humans. És a dir, els animals també es comuniquen entre si amb l'objectiu d'intercanviar informació. En principi, cada espècie té un llenguatge determinat. Fins i tot els tèrmits es comuniquen els uns amb els altres. En cas de perill colpegen amb el seu cos a terra. D'aquesta manera avisen a la resta del perill. Altres animals xiulen si els seus enemics són a prop. Les abelles es comuniquen entre si mitjançant una dansa peculiar. Amb ella poden mostrar a les altres abelles on és el menjar. Les balenes emeten sons que es poden sentir a 5.000 quilòmetres de distància. Es comuniquen amb els seus congèneres mitjançant un cant molt peculiar. També els elefants transmeten diferents sons acústics. Encara que l'home no els pugui escoltar. La majoria dels llenguatges animals són molt complicats. Consisteixen en una combinació de diferents signes. S'utilitzen senyals acústics, químics i òptics. A més, els animals utilitzen diferents gestos. Fins ara els humans han après els llenguatges dels animals domèstics. Sabem si els gossos estan contents. I també ens adonem quan els gats volen que se'ls deixi en pau. Gossos i gats, però, parlen idiomes molt diferents. Molts dels seus senyals fins i tot són exactament els oposats. Durant molt de temps es va pensar que aquestes dues espècies s'odiaven. Però el que passa simplement és que no es comprenen. Això és el que provoca els problemes entre gossos i gats. També en el regne animal hi ha baralles a causa de malentesos.

 

No s’ha trobat cap vídeo!


Les descàrregues són GRATUÏTES per a ús personal, escoles públiques o finalitats no comercials.
ACORD DE LLICÈNCIA | Informeu qualsevol error o traducció incorrecta aquí!
Impremta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i llicenciants.
Tots els drets reservats. Contacte

 

 

Més Idiomes
Click on a flag!
38 [trenta-vuit]
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Al taxi
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La manera fàcil d’aprendre idiomes estrangers.

Menú

  • Legal
  • Política de privacitat
  • Sobre nosaltres
  • Crèdits fotogràfics

Enllaços

  • Contacta amb nosaltres
  • Segueix-nos

Descarrega la nostra aplicació

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Si us plau, espereu...

Baixeu MP3 (fitxers .zip)