65 [seixanta-cinc] |
Negació 2
|
![]() |
65 [شصت و پنج] |
||
منفی کردن 2
|
És car l'anell?
|
این حلقه گران است؟
in halghe gerân ast?
|
||
No, només costa cent euros.
|
نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.
na, ghymate in halghe tanhâ sad yooro ast.
|
||
Però només en tinc cinquanta.
|
اما من فقط پنجاه یورو دارم.
ammâ man faghat panjâh yooro dâram.
| ||
Has acabat?
|
تو کارت تمام شد؟
to kârat tamâm shod?
|
||
No, encara no.
|
نه، هنوز نه.
na, hanuz na.
|
||
Però aviat acabo.
|
اما چند لحظه ی دیگر تمام میشود.
ammâ chand lahze-ye digar tamâm mishavad.
| ||
Vols més sopa?
|
باز هم سوپ میخوای؟
bâz ham soop mikhâhi?
|
||
No, ja no en vull.
|
نه، دیگر نمیخواهم.
na, digar nemikhâham.
|
||
Però un altre gelat.
|
اما یک بستنی میخواهم.
ammâ yek bastani mikhâham.
| ||
Que fa gaire que vius aquí?
|
خیلی وقت است که اینجا زندگی میکنی؟
khyli vaght hast injâ zendegi mikoni?
|
||
No, només un mes.
|
نه، تازه یک ماه است.
na, tâze yek mâh ast.
|
||
Però ja conec un munt de gent.
|
اما با خیلی از مردم آشنا شدم.
ammâ bâ khyli az mardom âshenâ shodam.
| ||
Vas a casa demà?
|
فردا میروی (با ماشین) خانه؟
fardâ miravi (bâ mâshin) khane?
|
||
No, només els caps de setmana.
|
نه، آخر هفته میروم.
na, âkhare hafte miravam.
|
||
Però ja torno diumenge.
|
اما من یکشنبه بر میگردم.
ammâ man yek-shanbe bar migardam.
| ||
La teva filla ja és major d'edat?
|
دختر تو بزرگ شده است؟
dokhtare to bozorg shode ast?
|
||
No, té només disset anys.
|
نه، او تازه هفده سالش است.
na, oo tâze hefdah sâlash ast.
|
||
Però ja té xicot.
|
اما او الان یک دوست پسر دارد.
ammâ oo yek doost pesar dârad.
| ||
El que les paraules ens diuenA tot el món hi ha milions i milions de llibres. Quants llibres s'han escrit fins al dia d'avui és una cosa que ningú sap. En tots aquests llibres s'acumulen molts coneixements. Si algú pogués llegir-los tots, aquesta persona sabria molt sobre la vida. Perquè els llibres ens ensenyen que el nostre món es transforma, i també com ho fa. Cada època té els seus propis llibres. En ells es pot conèixer el que les persones consideren important. Desafortunadament, ningú pot llegir tots els llibres. Tanmateix, la tecnologia moderna pot ajudar a l'hora d'analitzar els llibres. A través de la digitalització, els llibres poden ser emmagatzemats com si fossin dades. Un cop fet això, se'n pot explorar el seu contingut. Els investigadors comproven així com es transforma el nostre llenguatge. Resulta encara més interessant, però, explicar la freqüència de les paraules. Per aquest procediment podem arribar a desentranyar el significat d'algunes coses. Els científics han analitzat més de cinc milions de llibres. Llibres dels últims cinc segles. Prop de 500.000 milions de paraules van ser analitzades. La freqüència de les paraules ens ensenya com vivia la gent d'abans i com viuen ara. Idees i tendències es reflecteixen a la llengua. La paraula homes, per exemple, ha perdut part del seu significat. Avui es fa servir menys freqüentment que abans. La freqüència de la paraula dones, en canvi, s'ha incrementat considerablement. També els nostres gustos gastronòmics es reflecteixen en les paraules. En els anys cinquanta, el terme anglès ice cream ocupava una posició rellevant. Després, paraules com pizza o pasta es van fer molt populars. Des de fa uns anys el terme sushi és ben popular. Hi ha una bona notícia per tots els amics del llenguatge... El nostre idioma rep noves paraules cada any! |
Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby. L’anglès britànic és la variant d’anglès que s’utilitza a Gran Bretanya. Forma part de les llengües germàniques occidentals, i és l’idioma natiu de 60 milions de persones. Mostra algunes diferències amb l’anglès americà. És una llengua pluricèntrica, i per tant compta amb múltiples formes estàndards. Aquestes diferències es troben, per exemple, en el vocabulari, la pronunciació, i l’ortografia. L’anglès britànic es divideix, al mateix temps, en diferents dialectes, els quals varien considerablement entre ells. Durant molt de temps, els parlants d’aquests dialectes van ser considerats com analfabets, i no els era possible trobar feina. Avui dia la situació és molt diferent, tot i que alguns dialectes representen un paper molt important a Gran Bretanya. L’anglès britànic ha estat fortament influenciat pel francès. Aquesta influència és deguda a la conquesta normada que van patir l’any 1066. Però Gran Bretanya també va exportar la seva llengua a altres continets amb les seves pròpies coquestes durant l’època colonial. I així és com l’anglès es va convertir en un dels idiomes més importants de món. Aníma’t i aprèn anglès! Però l’original, si us plau. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 català - persa for beginners
|