Aprendre idiomes en línia!
previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   català   >   persa   >   Table of contents


48 [quaranta-vuit]

Les activitats de vacances

 


‫48 [چهل و هشت]‬

‫فعالیت های تعطیلاتی‬

 

 
És neta la platja?
‫ساحل تمیز است؟‬
sâhel tamiz ast?
Ens podem banyar allà?
‫آیا ‫می‌شود آنجا شنا کرد؟‬
mitavân ânjâ shenâ kard?
És perillós nedar allà?
‫در آنجا ‫شنا کردن خطرناک نیست؟‬
shenâ kardan dar ânjâ khatarnâk nist?
 
 
 
 
És possible llogar un para-sol aquí?
‫آیا ‫می‌شود اینجا چتر آفتابی کرایه کرد؟‬
mitavân dar injâ yek chatre âftâbi kerâye kard?
És possible llogar una gandula aquí?
‫آیا ‫می‌شود اینجا صندلی راحتی کرایه کرد؟‬
mitavân injâ yek sandali-ye râhati kerâye kard?
És possible llogar un vaixell aquí?
‫آیا ‫می‌شود اینجا قایق کرایه کرد؟‬
mitavân injâ yek ghâyegh kerâye kard?
 
 
 
 
Voldria fer surf.
‫دوست دارم موج سواری کنم.‬
doost dâram moj-savâri konam.
M'agradaria fer submarinisme.
‫دوست دارم غواصی کنم.‬
doost dâram ghavâsi konam.
Voldria practicar esquí aquàtic.
‫دوست دارم اسکی روی آب بروم.‬
doost dâram eski rooye âb beravam.
 
 
 
 
És possible llogar una taula de surf?
‫آیا ‫می‌شود تخته موج سواری کرایه کرد؟‬
mitavân yek takhte-ye moj-savâri kerâye kard?
És possible llogar l’equipament de submarinisme?
‫آیا ‫می‌شود وسایل غواصی کرایه کرد؟‬
mitavân vasâ-ele ghavâsi kerâye kard?
És possible llogar motos d'aigua?
‫آیا ‫می‌شود چوب اسکی روی آب کرایه کرد؟‬
mitavân eski-hâye âb kerâye kard?
 
 
 
 
Jo sóc principiant.
‫من فقط یک مبتدی هستم.‬
man mobtadi hastam.
Sóc de nivell mitjà.
‫من با آن آشنایی دارم.‬
man be ân âshenâ-i dâram.
Tinc un bon nivell.
‫من در این مورد نسبتاً وارد هستم.‬
man dar ân nesbatan khub hastam.
 
 
 
 
On és el teleesquí?
‫تله اسکی (‫بالابر اسکی) کجاست؟‬
bâlâbare eski kojâst?
Que has portat els esquís?
‫تو وسایل اسکی همراه داری؟‬
to vasâyele eski hamrâh dâri?
Que has portat les botes d'esquí?
‫کفش اسکی همراه داری؟‬
kafshe eski hamrâh dâri?
 
 
 
 
 

previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

El llenguatge de les imatges

Hi ha un refrany que diu: una imatge val més que mil paraules. Això vol dir que, moltes vegades, les imatges es comprenen més ràpidament que les paraules. Les imatges també poden transmetre millor els sentiments. És per això pel que la publicitat recorre tant sovint a les imatges. Les imatges funcionen de forma diferent al llenguatge. Ens mostren moltes coses simultàniament i en la seva totalitat. Això vol dir que la imatge sencera té un efecte determinat. Amb el llenguatge calen evidentment més paraules. Però les imatges i el llenguatge van de la mà. Per descriure un quadre necessitem el llenguatge. I viceversa: molts textos s'entenen primer gràcies a les imatges. Els lingüistes han investigat la relació entre imatge i llengua. Ara bé, s'ha de plantejar la qüestió de si les imatges no representen un llenguatge propi. Quan alguna cosa només es filma podem veure les imatges. Però el missatge de la pel·lícula no es concreta. Si les imatges fossin un llenguatge, haurien de transmetre un missatge precís. Com menys en mostra, més clar és el missatge. Un bon exemple d'això el representen els pictogrames. Els pictogrames són signes figuratius simples i precisos. Substitueixen el llenguatge verbal, són una forma de comunicació visual. Tothom coneix el pictograma corresponent a la prohibició de fumar. Es mostra una cigarreta i una ratlla diagonal que la travessa. Gràcies a la globalització les imatges tenen cada vegada més importància. Però el llenguatge de les imatges també ha de ser après. No és tan universal com molts creuen. Ja que la nostra cultura condiciona la nostra interpretació de les imatges. El que veiem depèn de múltiples factors. Així doncs, algunes persones no veuen cigarrets sinó només línies fosques.

Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby.

El turc és una de les 40 llengües túrquiques. Està estretament relacionat amb l’àzeri. És l’idioma natiu de més de 80 milions de persones, les quals viuen principalment a Turquia i als Balcans. Els emigrants també s’hi van emportar amb ells el turc a Europa, Amèrica i Austràlia. Es tracta d’un idioma influenciat per altres idiomes. El seu vocabulari conté varies paraules de l’àrab i el francès. Un tret molt característic del turc són els seus múltiples dialectes.

Es creu que el dialecte d’Istanbul conforma les bases de la variant estàndard actual. La seva gramàtica distingeix entre sis casos. L’estructura aglutinant també és una altra particular característica del turc, el que significa que les seves función gramàticals s’expresen en sufixes. Existeix una seqüència fixa en aquests finals, però compta amb molts més. Aquest peculiar tret és el que diferència al turc de la resta de llengües indogermàniques.

previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 català - persa for beginners