Jazykové vzdelávanie
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app
Home  >   50languages.com   >   slovenčina   >   máráthčina   >   Obsah
84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4
८४ [चौ-याऐंशी]

भूतकाळ ४
 
čítať
वाचणे
Čítal som.
मी वाचले.
Prečítal som celý román.
मी पूर्ण कादंबरी वाचली.
 
rozumieť
Rozumel som.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
odpovedať
Odpovedal som.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
Viem to – vedel som to.
Píšem to – napísal som to.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
Prinesiem to – priniesol som to.
Donesiem to – doniesol som to.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
Očakávam to – očakával som to.
Vysvetľujem to – vysvetlil som to.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app


bulgaria spain czech_republic germany greece greece great_britain spain iran finnland france israel croatia hungary indonesia italy japan india india netherlands poland portugal brazil russia slovakia serbia ukraine vietnam china
BG  CA  CS  DE  EL  EM  EN  ES  FA  FI  FR  HE  HR  HU  ID  IT  JA  KN  MR  NL  PL  PT  PX  RU  SK  SR  UK  VI  ZH  

Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.

Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka. Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne. Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník. Neprekladá si ale všetko! Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter. Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží. A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje. Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú. Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka. Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky. Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová. Slová mali rôzny emocionálny obsah. Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne. Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog. To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu. Videli, ako ich mozog pracuje. Pri preklade slov vznikajú určité signály. Ukazujú, že mozog je aktívny. Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu. Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová. Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je. Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako. Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo. Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku. Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje. Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku. Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo. Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2014 Goethe Verlag Munich and licensors. All rights reserved.
Contact book2 slovenčina - máráthčina pre začiatočníkov