Jazykové vzdelávanie
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app
Home  >   50languages.com   >   slovenčina   >   máráthčina   >   Obsah
84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4
८४ [चौ-याऐंशी]

भूतकाळ ४
 
čítať
वाचणे
Čítal som.
मी वाचले.
Prečítal som celý román.
मी पूर्ण कादंबरी वाचली.
 
rozumieť
समजणे
Rozumel som.
मी समजलो. / समजले.
Pochopil som celý text.
मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले.
 
odpovedať
उत्तर देणे
Odpovedal som.
मी उत्तर दिले.
Odpovedal som na všetky otázky.
मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली.
 
Viem to – vedel som to.
मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते.
Píšem to – napísal som to.
मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले.
Počujem to – počul som to.
मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले.
 
Prinesiem to – priniesol som to.
मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले.
Donesiem to – doniesol som to.
मी ते आणणार. – मी ते आणले.
Kúpim to – kúpil som to.
मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले.
 
Očakávam to – očakával som to.
मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते.
Vysvetľujem to – vysvetlil som to.
मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले.
Poznám to – poznal som to.
मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते.
 
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app


Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.

Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka. Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne. Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník. Neprekladá si ale všetko! Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter. Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží. A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje. Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú. Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka. Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky. Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová. Slová mali rôzny emocionálny obsah. Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne. Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog. To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu. Videli, ako ich mozog pracuje. Pri preklade slov vznikajú určité signály. Ukazujú, že mozog je aktívny. Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu. Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová. Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je. Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako. Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo. Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku. Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje. Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku. Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo. Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...

previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2014 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact book2 slovenčina - máráthčina pre začiatočníkov