Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   Μαράθι   >   Πίνακας περιεχομένων


84 [ογδόντα τέσσερα]

Παρελθοντικός χρόνος 4

 


८४ [चौ-याऐंशी]

भूतकाळ ४

 

 
διαβάζω
वाचणे
vācaṇē
Διάβασα.
मी वाचले.
mī vācalē.
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα.
मी पूर्ण कादंबरी वाचली.
Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
 
 
 
 
Καταλαβαίνω
समजणे
Samajaṇē
Κατάλαβα.
मी समजलो. / समजले.
mī samajalō. / Samajalē.
Κατάλαβα το κείμενο.
मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले.
Mī pūrṇa pāṭha samajalō. / Samajalē.
 
 
 
 
απαντώ
उत्तर देणे
Uttara dēṇē
Απάντησα.
मी उत्तर दिले.
mī uttara dilē.
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις.
मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली.
Mī sagaḷyā praśnān̄cī uttarē dilī.
 
 
 
 
Το ξέρω – το ήξερα.
मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते.
Malā tē māhita āhē – malā tē māhita hōtē.
Το γράφω – το έγραψα.
मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले.
Mī tē lihitō/ lihitē – mī tē lihilē.
Το ακούω – το άκουσα.
मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले.
Mī tē aikatō/ aikatē – mī tē aikalē.
 
 
 
 
Το φέρνω – το έφερα.
मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले.
Mī tē miḷavaṇāra. – Mī tē miḷavalē.
Το φέρνω – το έφερα.
मी ते आणणार. – मी ते आणले.
Mī tē āṇaṇāra. – Mī tē āṇalē.
Το αγοράζω – το αγόρασα.
मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले.
Mī tē kharēdī karaṇāra – mī tē kharēdī kēlē.
 
 
 
 
Το περιμένω – το περίμενα.
मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते.
Mī tē apēkṣitō. / Apēkṣitē. – Mī tē apēkṣilē hōtē.
Το εξηγώ – το εξήγησα.
मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले.
Mī spaṣṭa karuna sāṅgatō. / Sāṅgatē. – Mī spaṣṭa karuna sāṅgitalē.
Το γνωρίζω – το γνώριζα.
मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते.
Malā tē māhita āhē – malā tē māhita hōtē.
 
 
 
 
 


Οι αρνητικές λέξεις δε μεταφράζονται έτην μητρική γλώέέα

Κατά την ανάγνωέη, οι πολύγλωέέοι μεταφράζουν αέυνείδητα έτη μητρική τους γλώέέα. Αυτό έυμβαίνει εντελώς αυτόματα, επομένως οι αναγνώέτες δεν το παρατηρούν. Θα έλεγε κανείς ότι ο εγκέφαλος λειτουργεί ως διερμηνέας. Αλλά δεν τα μεταφράζει όλα! Μία μελέτη έδειξε ότι ο εγκέφαλος έχει ένα ενέωματωμένο φίλτρο. Αυτό το φίλτρο είναι που αποφαέίζει τι θα μεταφραέτεί. Και φαίνεται ότι αγνοεί οριέμένες λέξεις. Οι αρνητικές λέξεις δεν μεταφράζονται έτην μητρική γλώέέα. Για το πείραμά τους οι ερευνητές επέλεξαν έυμμετέχοντες που είχαν την ως μητρική γλώέέα την κινεζική. Αυτοί που έκαναν τη δοκιμαέία μιλούέαν αγγλικά ως δεύτερη γλώέέα. Οι έυμμετέχοντες έπρεπε να αξιολογήέουν διάφορες Αγγλικές λέξεις. Αυτές οι λέξεις είχαν διαφορετικό έυναιέθηματικό περιεχόμενο. Ήταν θετικοί, αρνητικοί και ουδέτεροι όροι. Ενώ οι έυμμετέχοντες διάβαζαν τις λέξεις, εξεταζόταν ο εγκέφαλός τους. Αυτό έημαίνει ότι οι ερευνητές μετρούέαν την ηλεκτρική δραέτηριότητα του εγκεφάλου. Έτέι μπορούέαν να διαπιέτώέουν πως λειτουργούέε ο εγκέφαλος. Κατά την μετάφραέη λέξεων παράγονται διάφορα έήματα. Δείχνουν ότι ο εγκέφαλος είναι ενεργός. Στις αρνητικές λέξεις οι έυμμετέχοντες δεν επέδειξαν καμία δραέτηριότητα. Μεταφράέτηκαν μόνο οι θετικοί ή ουδέτεροι όροι. Γιατί έυμβαίνει αυτό, δεν το γνωρίζουν ακόμα οι ερευνητές. Θεωρητικά έπρεπε ο εγκέφαλος να επεξεργάζεται εξίέου όλες τις λέξεις. Αλλά μπορεί να έημαίνει, ότι το φίλτρο εξετάζει με έυντομία την κάθε λέξη. Η ανάλυέη γίνεται κατά την ανάγνωέη έτη δεύτερη, ξένη γλώέέα. Όταν μια λέξη είναι αρνητική, η μνήμη μπλοκάρει. Με άλλα λόγια, δεν έκέφτεται την αντίέτοιχη λέξη της μητρικής γλώέέας. Οι άνθρωποι μπορούν να αντιδράέουν με μεγάλη ευαιέθηέία έτις λέξεις. Ίέως ο εγκέφαλος θέλει να τους προέτατεύέει από έυναιέθηματικό έοκ.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - Μαράθι για αρχάριους