Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   περσικά   >   Πίνακας περιεχομένων


6 [έξι]

Διαβάζω και γράφω

 


‫6 [شش]‬

‫خواندن و نوشتن‬

 

 
Εγώ διαβάζω.
‫من میخوانم.‬
man mikhânam.
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου].
‫من یک حرف الفبا را میخوانم.‬
man yek harfe alefbâ râ mikhânam.
Εγώ διαβάζω μία λέξη.
‫من یک کلمه را میخوانم.‬
man yek kaleme râ mikhânam.
 
 
 
 
Εγώ διαβάζω μία πρόταση.
‫من یک جمله را میخوانم.‬
man yek jomle râ mikhânam.
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα.
‫من یک نامه را میخوانم.‬
man yek nâme râ mikhânam.
Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο.
‫من یک کتاب میخوانم.‬
man yek ketâb mikhânam.
 
 
 
 
Εγώ διαβάζω.
‫من میخوانم.‬
man mikhânam.
Εσύ διαβάζεις.
‫تو میخوانی.‬
to mikhâni.
Αυτός διαβάζει.
‫او (مرد) میخواند.‬
oo mikhânad.
 
 
 
 
Εγώ γράφω.
‫من می نویسم.‬
man minevisam.
Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου].
‫من یک حرف الفبا را مینویسم.‬
man yek harfe alefbâ râ minevisam.
Εγώ γράφω μία λέξη.
‫من یک کلمه را مینویسم.‬
man yek kaleme râ minevisam.
 
 
 
 
Εγώ γράφω μία πρόταση.
‫من یک جمله را مینویسم.‬
man yek jomle râ minevisam.
Εγώ γράφω ένα γράμμα.
‫من یک نامه مینویسم.‬
man yek nâme râ minevisam.
Εγώ γράφω ένα βιβλίο.
‫من یک کتاب می نویسم.‬
man yek ketâb minevisam.
 
 
 
 
Εγώ γράφω.
‫من می نویسم.‬
man minevisam.
Εσύ γράφεις.
‫تو می نویسی.‬
to minevisi.
Αυτός γράφει.
‫او (مرد) می نویسد.‬
oo (mard) minevisad.
 
 
 
 
 


Διεθνής ορολογία

Ακόμη και οι γλώσσες επηρεάζονται από την παγκοσμιοποίηση. Αυτό γίνεται εμφανές από την αύξηση της διεθνούς ορολογίας. Η διεθνής ορολογία είναι λέξεις που υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Έτσι, οι λέξεις έχουν την ίδια ή παρόμοια σημασία. Η προφορά είναι συχνά η ίδια. Ακόμα και η ορθογραφία των λέξεων σύχνα έχει πολλά κοινά. Η εξάπλωση της διεθνούς ορολογίας παρουσιάζει ενδιαφέρον. Δεν γνωρίζει σύνορα. Ούτε γεωγραφικά. Και κυρίως ούτε γλωσσικά. Υπάρχουν λέξεις που είναι κατανοητές σε κάθε ήπειρο. Η λέξη hotel είναι ένα καλό παράδειγμα. Υπάρχει σχεδόν σε ολόκληρο τον κόσμο. Πολλές διεθνείς λέξεις προέρχονται από την επιστήμη. Και οι τεχνικοί όροι εξαπλώνονται με γρήγορο ρυθμό παγκοσμίως. Οι παλιοί διεθνείς όροι έχουν μια κοινή ρίζα. Βγήκαν μέσα από την ίδια λέξη. Οι διεθνείς όροι όμως προέρχονται κυρίως από γλωσσικό δανεισμό. Αυτό σημαίνει ότι οι λέξεις απλώς ενσωματώνονται σε μια γλώσσα. Στην υιοθέτηση της διεθνούς ορολογίας σημαντικό ρόλο παίζει ο πολιτισμικόςπερίγυρος . Κάθε πολιτισμός έχει τις δικές του παραδόσεις. Για αυτό και ένας καινούργιος διεθνής όρος μπορεί να μην καθεριωθεί σε μία γλώσσα. Οι πολιτισμικοί κανόνες καθορίζουν τί θα υιοθετηθεί. Κάποια πράγματα υπάρχουν μόνο σε συγκεκριμένα μέρη στη γη. Κάποια άλλα εξαπλώνοτναι με ταχύ ρυθμό παγκοσμίως. Μόνο όμως όταν εξαπλώνονται, εξαπλώνεται και η ονομασία τους. Ακριβώς αυτό κάνει τη διεθνή ορολογία τόσο συναρπαστική! Ανακαλύποντας γλώσσες, ανακαλύπτουμε και πολιτισμούς...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - περσικά για αρχάριους