Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  1-10  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   persa   >   Índice


6 [seis]

Ler e escrever

 


‫6 [شش]‬

‫خواندن و نوشتن‬

 

 
Eu leio.
‫من میخوانم.‬
man mikhânam.
Eu leio uma letra.
‫من یک حرف الفبا را میخوانم.‬
man yek harf alefbâ râ mikhânam.
Eu leio uma palavra.
‫من یک کلمه را میخوانم.‬
man yek kaleme râ mikhânam.
 
 
 
 
Eu leio uma frase.
‫من یک جمله را میخوانم.‬
man yek jomle râ mikhânam.
Eu leio uma carta.
‫من یک نامه را میخوانم.‬
man yek nâm-e râ mikhânam.
Eu leio um livro.
‫من یک کتاب میخوانم.‬
man yek ketâb mikhânam.
 
 
 
 
Eu leio.
‫من میخوانم.‬
man mikhânam.
Você lê.
‫تو میخوانی.‬
to mikhani.
Ele lê.
‫او (مرد) میخواند.‬
oo mikhanad.
 
 
 
 
Eu escrevo.
‫من می نویسم.‬
man minevisam.
Eu escrevo uma letra.
‫من یک حرف الفبا را مینویسم.‬
man yek harf alefbâ râ minevisam.
Eu escrevo uma palavra.
‫من یک کلمه را مینویسم.‬
man yek kaleme râ minevisam.
 
 
 
 
Eu escrevo uma frase.
‫من یک جمله را مینویسم.‬
man yek jomle râ minevisam.
Eu escrevo uma carta.
‫من یک نامه مینویسم.‬
man yek nâm-e minevisam.
Eu escrevo um livro.
‫من یک کتاب می نویسم.‬
man yek ketâb minevisam.
 
 
 
 
Eu escrevo.
‫من می نویسم.‬
man minevisam.
Você escreve.
‫تو می نویسی.‬
to minevisi.
Ele escreve.
‫او (مرد) می نویسد.‬
oo menevisad.
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  1-10  | Free Android app | Free iPhone app

Estrangeirismos

A globalização não se detém face às línguas. Isto é bastante visível com o aumento dos estrangeirismos. Estrangeirismos são palavras que existem em várias línguas. Estas palavras têm, em todas as línguas, um significado igual ou parecido. Muitas vezes, a pronúncia é a mesma. Mesmo a ortografia é, na maior parte das vezes, muito parecida. A difusão dos estrangeirismos é um fato interessante. Não leva em consideração as fronteiras. Nem as geográficas. E muito menos as linguísticas. Existem palavras que podem ser entendidas em todos os continentes. Um exemplo disso é a palavra hotel. Existe praticamente em qualquer lugar do mundo. Muitos dos estrangeirismos provêm da área científica. Os vocábulos técnicos também se espalham rapidamente pelo mundo. Os estrangeirismos antigos remontam à mesma raiz. Evoluíram a partir da mesma palavra. Porém, a maior parte dos estrangeirismos surge como um empréstimo linguístico. Isto significa que estas palavras são simplesmente integradas em outras línguas. Para esta integração contribuem os vários espaços culturais. Todas as culturas têm as suas próprias tradições. Por isso, nem sempre as inovações prevalecem. São as normas culturais que decidem o que pode ser integrado. Há certas coisas que só existem em determinados cantos da Terra. Há outras que se espalham rapidamente pelo mundo inteiro. Mas só com a difusão é que o seu nome é divulgado. É isto que torna os estrangeirismos tão apaixonantes! Ao descobrirmos as línguas, descobrimos igualmente as culturas...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - persa para principiantes