Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  1-10  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   persų   >   Turinys


6 [šeši]

Skaityti ir rašyti

 


‫6 [شش]‬

‫خواندن و نوشتن‬

 

 
Aš skaitau.
‫من میخوانم.‬
man mikhânam.
(Aš) skaitau raidę.
‫من یک حرف الفبا را میخوانم.‬
man yek harf alefbâ râ mikhânam.
(Aš) skaitau žodį.
‫من یک کلمه را میخوانم.‬
man yek kaleme râ mikhânam.
 
 
 
 
(Aš) skaitau sakinį.
‫من یک جمله را میخوانم.‬
man yek jomle râ mikhânam.
(Aš) skaitau laišką.
‫من یک نامه را میخوانم.‬
man yek nâm-e râ mikhânam.
(Aš) skaitau knygą.
‫من یک کتاب میخوانم.‬
man yek ketâb mikhânam.
 
 
 
 
Aš skaitau.
‫من میخوانم.‬
man mikhânam.
Tu skaitai.
‫تو میخوانی.‬
to mikhani.
Jis skaito.
‫او (مرد) میخواند.‬
oo mikhanad.
 
 
 
 
Aš rašau.
‫من می نویسم.‬
man minevisam.
(Aš) rašau raidę.
‫من یک حرف الفبا را مینویسم.‬
man yek harf alefbâ râ minevisam.
(Aš) rašau žodį.
‫من یک کلمه را مینویسم.‬
man yek kaleme râ minevisam.
 
 
 
 
(Aš) rašau sakinį.
‫من یک جمله را مینویسم.‬
man yek jomle râ minevisam.
(Aš) rašau laišką.
‫من یک نامه مینویسم.‬
man yek nâm-e minevisam.
(Aš) rašau knygą.
‫من یک کتاب می نویسم.‬
man yek ketâb minevisam.
 
 
 
 
Aš rašau.
‫من می نویسم.‬
man minevisam.
Tu rašai.
‫تو می نویسی.‬
to minevisi.
Jis rašo.
‫او (مرد) می نویسد.‬
oo menevisad.
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  1-10  | Free Android app | Free iPhone app

Internacionalizmai

Globalizacija apima ne tik kalbas. Tai pastebima vis augant „internacionalizmų“ kiekiui. Internacionalizmai – tai keliose kalbose sutinkami žodžiai. Tad žodžiai kartais gali turėti tokias pačias arba panašias reikšmes. Tarimas, neretai, irgi būna toks pats. Šie žodžiai taip pat labai panašiai rašomi. Tokių internacionalizmų paplitimas yra įdomus reiškinys. Čia nesvarbios jokios ribos. Netgi geografinės. O ypač – lingvistinės. Yra tokių žodžių, kurie yra suprantami visuose žemynuose. Geras pavyzdys yra žodis hotel. Jis sutinkamas beveik visame pasaulyje. Dauguma internacionalizmų paplinta iš mokslo srities. Taip pat greitai po pasaulį pasklinda techniniai terminai. Senieji internacionalizmai turi bendrą šaknį. Jie susidarė iš to paties žodžio. Tačiau dauguma internacionalizmų paprastai yra skolinti. Kalbant kiek tiksliau, tie žodžiai paprasčiausiai yra priimami į kitas kalbas. Svarbų vaidmenį jų adaptacijoje atlieka įvairios kultūrinės grupės. Kiekviena civilizacija turi savo tradicijas. Todėl tie patys žodžiai prigyja ne visur. Idėjų įsisavinimą lemia kultūrinės normos. Kai kurie dalykai yra budingi tik tam tikroms pasaulio vietovėms. Dar kiti – labai greitai pasklinda po pasaulį. Tačiau tik jiems plintant gali plisti ir jų pavadinimai. Būtent todėl internacionalizmai yra tokie įdomūs! Atrasdami kalbą, visada atrandame ir kultūrą.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - persų pradedantiesiems