goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > فارسی > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

 

‫80 [هشتاد] ‬@80 [tetёdhjetё]
‫80 [هشتاد] ‬

80 [hashtâd]
‫صفت ها 3‬

sefat hâ 3

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ajo ka njё qen.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Qeni ёshtё i madh.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ajo ka njё qen tё madh.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ajo ka njё shtёpi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Shtёpia ёshtё e vogёl.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ai banon nё njё hotel.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Hoteli ёshtё i lirё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ai banon nё njё hotel tё lirё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ai ka njё makinё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Makina ёshtё e shtrenjtё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ai lexon njё roman.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Romani ёshtё i mёrzitshёm.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ai shikon njё film.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Filmi ёshtё tёrheqёs.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ai shikon njё film tёrheqёs.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Ajo ka njё qen.
‫_و   (_ن_   ی_   س_   د_ر_._   
o_   (_a_)   y_k   s_g   d_r_d_   
‫او (زن) یک سگ دارد.‬
oo (zan) yek sag dârad.
‫__   (___   ی_   س_   د_____   
o_   (____   y__   s__   d_____   
‫او (زن) یک سگ دارد.‬
oo (zan) yek sag dârad.
___   ____   __   __   ______   
__   _____   ___   ___   ______   
‫او (زن) یک سگ دارد.‬
oo (zan) yek sag dârad.
  Qeni ёshtё i madh.
‫_گ   ب_ر_   ا_ت_‬   
s_g   b_z_r_   a_t_   
‫سگ بزرگ است.‬
sag bozorg ast.
‫__   ب___   ا____   
s__   b_____   a___   
‫سگ بزرگ است.‬
sag bozorg ast.
___   ____   _____   
___   ______   ____   
‫سگ بزرگ است.‬
sag bozorg ast.
  Ajo ka njё qen tё madh.
‫_و   (_ن_   ی_   س_   ب_ر_   د_ر_._   
o_   (_a_)   y_k   s_g_   b_z_r_   d_r_d_   
‫او (زن) یک سگ بزرگ دارد.‬
oo (zan) yek sage bozorg dârad.
‫__   (___   ی_   س_   ب___   د_____   
o_   (____   y__   s___   b_____   d_____   
‫او (زن) یک سگ بزرگ دارد.‬
oo (zan) yek sage bozorg dârad.
___   ____   __   __   ____   ______   
__   _____   ___   ____   ______   ______   
‫او (زن) یک سگ بزرگ دارد.‬
oo (zan) yek sage bozorg dârad.
 
 
 
 
  Ajo ka njё shtёpi.
‫_و   ی_   خ_ن_   د_ر_._   
o_   y_k   k_â_e   d_r_d_   
‫او یک خانه دارد.‬
oo yek khâne dârad.
‫__   ی_   خ___   د_____   
o_   y__   k____   d_____   
‫او یک خانه دارد.‬
oo yek khâne dârad.
___   __   ____   ______   
__   ___   _____   ______   
‫او یک خانه دارد.‬
oo yek khâne dârad.
  Shtёpia ёshtё e vogёl.
‫_ا_ه   ک_چ_   ا_ت_‬   
k_â_e   k_c_a_   a_t_   
‫خانه کوچک است.‬
khâne kuchak ast.
‫____   ک___   ا____   
k____   k_____   a___   
‫خانه کوچک است.‬
khâne kuchak ast.
_____   ____   _____   
_____   ______   ____   
‫خانه کوچک است.‬
khâne kuchak ast.
  Ajo ka njё shtёpi tё vogёl.
‫_و   (_ن_   ی_   خ_ن_   ی   ک_چ_   د_ر_._   
o_   (_a_)   y_k   k_â_e_y_   k_c_a_   d_r_d_   
‫او (زن) یک خانه ی کوچک دارد.‬
oo (zan) yek khâne-ye kuchak dârad.
‫__   (___   ی_   خ___   ی   ک___   د_____   
o_   (____   y__   k_______   k_____   d_____   
‫او (زن) یک خانه ی کوچک دارد.‬
oo (zan) yek khâne-ye kuchak dârad.
___   ____   __   ____   _   ____   ______   
__   _____   ___   ________   ______   ______   
‫او (زن) یک خانه ی کوچک دارد.‬
oo (zan) yek khâne-ye kuchak dârad.
 
 
 
 
  Ai banon nё njё hotel.
‫_و   (_ر_)   د_   ه_ل   ز_د_ی   م_‌_ن_._   
o_   (_a_d_   d_r   y_k   h_t_l   z_n_e_i   m_k_n_d_   
‫او (مرد) در هتل زندگی می‌کند.‬
oo (mard) dar yek hotel zendegi mikonad.
‫__   (____   د_   ه__   ز____   م_______   
o_   (_____   d__   y__   h____   z______   m_______   
‫او (مرد) در هتل زندگی می‌کند.‬
oo (mard) dar yek hotel zendegi mikonad.
___   _____   __   ___   _____   ________   
__   ______   ___   ___   _____   _______   ________   
‫او (مرد) در هتل زندگی می‌کند.‬
oo (mard) dar yek hotel zendegi mikonad.
  Hoteli ёshtё i lirё.
‫_ت_   ا_ز_ن   ا_ت_‬   
h_t_l   a_z_n   a_t_   
‫هتل ارزان است.‬
hotel arzân ast.
‫___   ا____   ا____   
h____   a____   a___   
‫هتل ارزان است.‬
hotel arzân ast.
____   _____   _____   
_____   _____   ____   
‫هتل ارزان است.‬
hotel arzân ast.
  Ai banon nё njё hotel tё lirё.
‫_و   د_   ی_   ه_ل   ا_ز_ن   ا_ا_ت   د_ر_._   
o_   d_r   y_k   h_t_l_   a_z_n   z_n_e_i   m_k_n_d_   
‫او در یک هتل ارزان اقامت دارد.‬
oo dar yek hotele arzân zendegi mikonad.
‫__   د_   ی_   ه__   ا____   ا____   د_____   
o_   d__   y__   h_____   a____   z______   m_______   
‫او در یک هتل ارزان اقامت دارد.‬
oo dar yek hotele arzân zendegi mikonad.
___   __   __   ___   _____   _____   ______   
__   ___   ___   ______   _____   _______   ________   
‫او در یک هتل ارزان اقامت دارد.‬
oo dar yek hotele arzân zendegi mikonad.
 
 
 
 
  Ai ka njё makinё.
‫_و   ی_   خ_د_و   د_ر_._   
o_   y_k   k_o_r_   d_r_d_   
‫او یک خودرو دارد.‬
oo yek khodro dârad.
‫__   ی_   خ____   د_____   
o_   y__   k_____   d_____   
‫او یک خودرو دارد.‬
oo yek khodro dârad.
___   __   _____   ______   
__   ___   ______   ______   
‫او یک خودرو دارد.‬
oo yek khodro dârad.
  Makina ёshtё e shtrenjtё.
‫_و_ر_   گ_ا_   ا_ت_‬   
k_o_r_   g_r_n   a_t_   
‫خودرو گران است.‬
khodro gerân ast.
‫_____   گ___   ا____   
k_____   g____   a___   
‫خودرو گران است.‬
khodro gerân ast.
______   ____   _____   
______   _____   ____   
‫خودرو گران است.‬
khodro gerân ast.
  Ai ka njё makinё tё shtrenjtё.
‫_و   ی_   خ_د_و_   گ_ا_   د_ر_._   
o_   y_k   k_o_r_-_e   g_r_n   d_r_d_   
‫او یک خودروی گران دارد.‬
oo yek khodro-ye gerân dârad.
‫__   ی_   خ_____   گ___   د_____   
o_   y__   k________   g____   d_____   
‫او یک خودروی گران دارد.‬
oo yek khodro-ye gerân dârad.
___   __   ______   ____   ______   
__   ___   _________   _____   ______   
‫او یک خودروی گران دارد.‬
oo yek khodro-ye gerân dârad.
 
 
 
 
  Ai lexon njё roman.
‫_و   (_ر_)   ی_   ر_ا_   م_‌_و_ن_._   
o_   (_a_d_   y_k   r_m_n   m_k_â_a_.   
‫او (مرد) یک رمان می‌خواند.‬
oo (mard) yek român mikhânad.
‫__   (____   ی_   ر___   م_________   
o_   (_____   y__   r____   m________   
‫او (مرد) یک رمان می‌خواند.‬
oo (mard) yek român mikhânad.
___   _____   __   ____   __________   
__   ______   ___   _____   _________   
‫او (مرد) یک رمان می‌خواند.‬
oo (mard) yek român mikhânad.
  Romani ёshtё i mёrzitshёm.
‫_م_ن   خ_ت_   ک_ن_ه   ا_ت_‬   
r_m_n   k_a_t_   k_n_n_e   a_t_   
‫رمان خسته کننده است.‬
român khaste konande ast.
‫____   خ___   ک____   ا____   
r____   k_____   k______   a___   
‫رمان خسته کننده است.‬
român khaste konande ast.
_____   ____   _____   _____   
_____   ______   _______   ____   
‫رمان خسته کننده است.‬
român khaste konande ast.
  Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm.
‫_و   (_ر_)   ی_   ر_ا_   خ_ت_   ک_ن_ه   م_‌_و_ن_._   
o_   (_a_d_   y_k   r_m_n_   k_a_t_   k_n_n_e   m_k_â_a_.   
‫او (مرد) یک رمان خسته کننده می‌خواند.‬
oo (mard) yek române khaste konande mikhânad.
‫__   (____   ی_   ر___   خ___   ک____   م_________   
o_   (_____   y__   r_____   k_____   k______   m________   
‫او (مرد) یک رمان خسته کننده می‌خواند.‬
oo (mard) yek române khaste konande mikhânad.
___   _____   __   ____   ____   _____   __________   
__   ______   ___   ______   ______   _______   _________   
‫او (مرد) یک رمان خسته کننده می‌خواند.‬
oo (mard) yek române khaste konande mikhânad.
 
 
 
 
  Ai shikon njё film.
‫_و   (_ن_   ی_   ف_ل_   ت_ا_ا   م_‌_ن_._   
o_   (_a_)   y_k   f_l_   t_m_s_â   m_k_n_d_   
‫او (زن) یک فیلم تماشا می‌کند.‬
oo (zan) yek film tamâshâ mikonad.
‫__   (___   ی_   ف___   ت____   م_______   
o_   (____   y__   f___   t______   m_______   
‫او (زن) یک فیلم تماشا می‌کند.‬
oo (zan) yek film tamâshâ mikonad.
___   ____   __   ____   _____   ________   
__   _____   ___   ____   _______   ________   
‫او (زن) یک فیلم تماشا می‌کند.‬
oo (zan) yek film tamâshâ mikonad.
  Filmi ёshtё tёrheqёs.
‫_ی_م   م_ی_   ا_ت_‬   
f_l_   m_h_y_j   a_t_   
‫فیلم مهیج است.‬
film mohayej ast.
‫____   م___   ا____   
f___   m______   a___   
‫فیلم مهیج است.‬
film mohayej ast.
_____   ____   _____   
____   _______   ____   
‫فیلم مهیج است.‬
film mohayej ast.
  Ai shikon njё film tёrheqёs.
‫_و   (_ن_   ی_   ف_ل_   م_ی_   ت_ا_ا   م_‌_ن_._   
o_   (_a_)   y_k   f_l_e   m_h_y_j   t_m_s_â   m_k_n_d_   
‫او (زن) یک فیلم مهیج تماشا می‌کند.‬
oo (zan) yek filme mohayej tamâshâ mikonad.
‫__   (___   ی_   ف___   م___   ت____   م_______   
o_   (____   y__   f____   m______   t______   m_______   
‫او (زن) یک فیلم مهیج تماشا می‌کند.‬
oo (zan) yek filme mohayej tamâshâ mikonad.
___   ____   __   ____   ____   _____   ________   
__   _____   ___   _____   _______   _______   ________   
‫او (زن) یک فیلم مهیج تماشا می‌کند.‬
oo (zan) yek filme mohayej tamâshâ mikonad.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Mësoni gjuhë të huaja më mirë jashtë shtetit!

Të rriturit nuk mësojnë gjuhë aq lehtë sa fëmijët. Truri i tyre është zhvilluar plotësisht. Prandaj, nuk mund të krijojë rrjete të reja aq lehtë. Gjithsesi, mund të mësohet shumë mirë një gjuhë edhe si i rritur! Për këtë është e nevojshme të udhëtoni në vendin ku flitet gjuha. Një gjuhë e huaj mësohet në mënyrë efektive, veçanërisht jashtë shtetit. Këtë e di kushdo që ka bërë pushime gjuhësore. Në mjedisin natyror, gjuha e re mësohet shumë më shpejt. Një studim i ri ka arritur në një përfundim interesant. Ai tregon se një gjuhë e re mësohet ndryshe jashtë vendit! Truri mund ta përpunojë gjuhën e huaj si gjuhë amtare. Studiuesit prej kohësh kanë besuar se ka procese të ndryshme të të mësuari. Duket se një eksperiment e ka konfirmuar këtë. Një grup personash që u testuan, duhej të mësonin një gjuhë artificiale. Një pjesë e tyre merrnin pjesë në orë normale mësimore. Pjesa tjetër mësonin në një situatë të stimuluar jashtë vendit. Këta persona të testuar duhej të orientoheshin në një mjedis të huaj. Të gjithë njerëzit me të cilët kishin kontakt, flisnin gjuhën e re. Pra, personat e testuar të këtij grupimi nuk ishin nxënës normalë. Ata i përkisnin një komuniteti të huaj folësish. Kështu, ishin të detyruar të përparonin në gjuhën e re. Pas njëfarë kohe personat u testuan. Te dy grupet shfaqën të kishin njohuri të barabarta të gjuhës. Por, truri e përpunonte gjuhën e huaj ndryshe. Ata që mësuan ”jashtë shtetit”, treguan aktivitet të dalluar të trurit. Truri i tyre e përpunonte gramatikën e huaj si gjuhën amtare. U identifikuan të njëjtat mekanizma si tek folësit nativë. Një pushim gjuhësor është mënyra më e këndshme dhe efikase për të mësuar një gjuhë!

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
80 [tetёdhjetё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mbiemrat 3
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)