Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Persisht   >   Pёrmbajtja


60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

 


‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

 

 
Dua tё hap njё llogari bankare.
‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬
man mikhâham yek hesâb bâz konam.
Urdhёroni pashaportёn time.
‫این پاسپورت من است.‬
in pâsporte man ast.
Kjo ёshtё adresa ime.
‫و این آدرس من است.‬
va in âdrese man ast.
 
 
 
 
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time.
‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬
man mikhâham pool be hesâbam vâriz konam.
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime.
‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬
man mikhâham az hesâbam pool bardâsht konam.
Dua tё marr kopjet e llogarisё.
‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬
man mikhâham mojudi-ye hesâbam râ begiram.
 
 
 
 
Dua tё thyej njё çek udhёtimi.
‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬
man mikhâham yek cheke mosâferati râ naghd konam.
Sa tё larta janё tarifat?
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬
mablaghe kârmozd cheghadr ast?
Ku tё firmos?
‫کجا را باید امضا کنم؟‬
kojâ râ bâyad emzâ konam?
 
 
 
 
Po pres njё transfertё nga Gjermania.
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬
man montazere yek havâle-ye bânki az âlmân hastam.
Urdhёroni numrin e llogarisё.
‫این شماره حسابم است.‬
in shomâre hesâbam ast.
A kane mbёrritur lekёt?
‫پول رسیده است؟‬
pool reside ast?
 
 
 
 
Dua tё thyej kёto lekё.
‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬
man mikhâham in pool râ be arze digari tabdil namâyam.
Mё duhen dollarë amerikan.
‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬
man be dolâre âmrikâ niâz dâram.
Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem.
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬
lotfan eskenâs-hâye riz be man bedahid.
 
 
 
 
A ka kёtu ndonjё bankomat?
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬
âyâ injâ dastgâhe âber bânk vojud dârad?
Sa lekё mund tё tёrheqёsh?
‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬
che meghdâr pool mitavân bardâsht nemud?
Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh?
‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬
kodâm kârt-hâye e-etebâri râ mitavân estefâde kârd?
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

A ekziston një gramatikë universale?

Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj. Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare. Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme. Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë. Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika. Por, a ekziston një gramatikë universale? Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje. Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë. Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant. Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore. Këta persona ishin studentë të gjuhës. Ata mësonin japonisht ose italisht. Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive. Personat e testuar nuk e dinin këtë. Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali. Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta. Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua. Studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive. Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën. Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive. Qendra broka është një prej tyre. Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit. Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive. Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm. Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë. Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime. Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Persisht Pёr fillestarёt