Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Persisht   >   Pёrmbajtja


57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

 


‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

 

 
Kam takim te mjeku.
‫من وقت دکتر دارم.‬
man vaghte doktor dâram.
Kam njё takim nё orёn dhjetё.
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬
vaghte man sâ-ate dah mibâshad.
Si e keni emrin?
‫اسم شما چیست؟‬
esme shomâ chist?
 
 
 
 
Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem.
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬
lotfan dar otâghe entezâr tashrif dâshte bâshid.
Mjeku vjen tani.
‫دکتر الان می‌آید.‬
doktor al-ân mi-âyad.
Ku jeni i siguruar?
‫بیمه کجا هستید؟‬
bime-ye kojâ hastid?
 
 
 
 
Çfarё mund tё bёj pёr ju?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬
chekâr mitavânam barâye shomâ anjâm daham?
A keni dhimbje?
‫درد دارید؟‬
dard dârid?
Ku ju dhemb?
‫کجا درد می‌کند؟‬
kojâye badane shomâ dard mikonad?
 
 
 
 
Kam gjithmonё dhimbje kurrizi.
‫من همیشه کمر درد دارم.‬
man hamishe kamar dard dâram.
Kam shpesh dhimbje koke.
‫من اغلب سردرد دارم.‬
man aghlab sar-dard dâram.
Ndonjё herё kam dhimbje barku.
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬
man gâhi oghât del-dard dâram.
 
 
 
 
Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem!
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬
lotfan bâlâ tane-e khod râ âzâd konid!
Shtrihuni nё krevat ju lutem!
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬
lotfan rooye takht derâz bekeshid!
Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull.
‫فشارخون شما خوب است.‬
feshâre khune shomâ khub ast.
 
 
 
 
Po ju jap njё gjilpёrё.
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬
man yek âmpool barâyetân minevisam.
Po ju jap tableta.
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬
man barâyetân ghors minevisam.
Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci.
‫ من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬
man yek noskhe barâye dârukhâne be shomâ midaham.
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Fjalë të gjata, fjalë të shkurtra

Gjatësia e një fjale varet nga informacioni që përmban. Këtë ka treguar një studim amerikan. Studiuesit ekzaminuan fjalë nga dhjetë gjuhë evropiane. Kjo u bë me ndihmën e një kompjuteri. Kompjuteri përdori një program për të analizuar fjalë të ndryshme. Me anë të një formule u llogarit përmbajtja e informacionit. Rezultati ishte i qartë. Sa më e shkurtër të jetë një fjalë, aq më pak informacion mbart. Interesant është fakt që ne përdorim më shpesh fjalë të shkurtra sesa të gjata. Ky fakt lidhet me fenomenin e efikasitetit gjuhësor. Ndërsa flasim, ne përqendrohemi në atë që është e rëndësishme. Prandaj, fjalët pa shumë informacion nuk duhet të jenë shumë të gjata. Kjo garanton që të mos humbim shumë kohë për gjëra të parëndësishme. Korrelacioni midis gjatësisë dhe përmbajtjes ka më shumë përparësi. Ai siguron që përmbajtja informuese të mbetet gjithmonë konstante. Me fjalë të tjera, në një periudhë të caktuar kohe ne transmetojmë të njëjtën sasi informacioni. Për shembull, mund të themi disa fjalë të gjata. Ose themi shumë fjalë të shkurtra. Pavarësisht se çfarë zgjedhim: përmbajtja e informacionit mbetet e njëjtë. Si rezultat, fjalimi ynë ka një ritëm të qëndrueshëm. Kjo e bën më të lehtë për dëgjuesit që të na ndjekin. Nëse sasia e informacionit ndryshon herë pas here, vështirësitë rriten. Dëgjuesit nuk do të përshtaten me bisedën tonë. Komunikimi do të ishte më i vështirë. Kush dëshiron të kuptohet saktë, duhet të zgjedhë fjalë të shkurtra. Pasi fjalët e shkurtra kuptohen më mirë sesa ato më të gjata. Prandaj vlen parimi: Keep It Short and Simple! Shkurt: KISS!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Persisht Pёr fillestarёt