goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > فارسی > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

38 [tridhjetёetetё]

Nё taksi

 

‫38 [سی و هشت]‬@38 [tridhjetёetetё]
‫38 [سی و هشت]‬

38 [see-o-hasht]
‫در تاکسی‬

dar tâxi

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Thirrni ju lutem njё taksi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sa kushton deri te stacioni i trenit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Sa kushton deri nё aeroport?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Drejt ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Djathtas ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Te cepi atje majtas ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
E kam me nxitim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kam kohё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ecni mё ngadalё ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ndaloni kёtu ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Prisni njё moment ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ja erdha.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Llogarinё ju lutem.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
S’kam lekё tё vogla.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё rregull, kusurin mbajeni.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё çoni te kjo adresё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё çoni nё hotelin tim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Mё çoni nё plazh.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Thirrni ju lutem njё taksi.
‫_ط_ا_   ی_   ت_ک_ی   ص_ا   ک_ی_._   
l_t_a_   y_k   t_x_   s_d_   k_n_d_   
‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬
lotfan yek tâxi sedâ konid.
‫_____   ی_   ت____   ص__   ک_____   
l_____   y__   t___   s___   k_____   
‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬
lotfan yek tâxi sedâ konid.
______   __   _____   ___   ______   
______   ___   ____   ____   ______   
‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬
lotfan yek tâxi sedâ konid.
  Sa kushton deri te stacioni i trenit?
‫_ا   ا_س_گ_ه   ق_ا_   ک_ا_ه   چ_د_   م_‌_و_؟_   
t_   i_t_â_e   g_a_â_   k_r_y_   c_e_h_d_   a_t_   
‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬
tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
‫__   ا______   ق___   ک____   چ___   م_______   
t_   i______   g_____   k_____   c_______   a___   
‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬
tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
___   _______   ____   _____   ____   ________   
__   _______   ______   ______   ________   ____   
‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬
tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
  Sa kushton deri nё aeroport?
‫_ا   ف_و_گ_ه   ک_ا_ه   چ_د_   م_‌_و_؟_   
t_   f_r_d_â_   k_r_y_   c_e_h_d_   a_t_   
‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬
tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
‫__   ف______   ک____   چ___   م_______   
t_   f_______   k_____   c_______   a___   
‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬
tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
___   _______   _____   ____   ________   
__   ________   ______   ________   ____   
‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬
tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
 
 
 
 
  Drejt ju lutem.
‫_ط_ا_   م_ت_ی_   ب_و_د_‬   
l_t_a_   m_s_a_h_m   b_r_v_d_   
‫لطفاً مستقیم بروید.‬
lotfan mostaghim beravid.
‫_____   م_____   ب______   
l_____   m________   b_______   
‫لطفاً مستقیم بروید.‬
lotfan mostaghim beravid.
______   ______   _______   
______   _________   ________   
‫لطفاً مستقیم بروید.‬
lotfan mostaghim beravid.
  Djathtas ju lutem.
‫_ط_ا_   ا_ن_ا   س_ت   ر_س_   ب_ی_ی_._   
l_t_a_   i_j_   s_m_e   r_s_   b_r_v_d_   
‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬
lotfan injâ samte râst beravid.
‫_____   ا____   س__   ر___   ب_______   
l_____   i___   s____   r___   b_______   
‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬
lotfan injâ samte râst beravid.
______   _____   ___   ____   ________   
______   ____   _____   ____   ________   
‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬
lotfan injâ samte râst beravid.
  Te cepi atje majtas ju lutem.
‫_ط_ا_   آ_ج_   س_   ن_ش_   س_ت   چ_   ب_ی_ی_._   
l_t_a_   â_j_   s_r_   n_b_h   s_m_e   c_a_   b_r_v_d_   
‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬
lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
‫_____   آ___   س_   ن___   س__   چ_   ب_______   
l_____   â___   s___   n____   s____   c___   b_______   
‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬
lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
______   ____   __   ____   ___   __   ________   
______   ____   ____   _____   _____   ____   ________   
‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬
lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
 
 
 
 
  E kam me nxitim.
‫_ن   ع_ل_   د_ر_._   
m_n   a_a_e   d_r_m_   
‫من عجله دارم.‬
man ajale dâram.
‫__   ع___   د_____   
m__   a____   d_____   
‫من عجله دارم.‬
man ajale dâram.
___   ____   ______   
___   _____   ______   
‫من عجله دارم.‬
man ajale dâram.
  Kam kohё.
‫_ن   و_ت   د_ر_._   
m_n   v_g_t   d_r_m_   
‫من وقت دارم.‬
man vaght dâram.
‫__   و__   د_____   
m__   v____   d_____   
‫من وقت دارم.‬
man vaght dâram.
___   ___   ______   
___   _____   ______   
‫من وقت دارم.‬
man vaght dâram.
  Ecni mё ngadalё ju lutem.
‫_ط_ا_   آ_س_ه   ت_   ب_ا_ی_._   
l_t_a_   â_e_t_-_a_   b_r_n_d_   
‫لطفاً آهسته تر برانید.‬
lotfan âheste-tar berânid.
‫_____   آ____   ت_   ب_______   
l_____   â_________   b_______   
‫لطفاً آهسته تر برانید.‬
lotfan âheste-tar berânid.
______   _____   __   ________   
______   __________   ________   
‫لطفاً آهسته تر برانید.‬
lotfan âheste-tar berânid.
 
 
 
 
  Ndaloni kёtu ju lutem.
‫_ط_ا_   ا_ن_ا   ت_ق_   ک_ی_._   
l_t_a_   i_j_   t_v_g_o_   k_n_d_   
‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬
lotfan injâ tavaghof konid.
‫_____   ا____   ت___   ک_____   
l_____   i___   t_______   k_____   
‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬
lotfan injâ tavaghof konid.
______   _____   ____   ______   
______   ____   ________   ______   
‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬
lotfan injâ tavaghof konid.
  Prisni njё moment ju lutem.
‫_ط_ا_   ی_   ل_ظ_   ص_ر   ک_ی_._   
l_t_a_   y_k   l_h_e   s_b_   k_n_d_   
‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬
lotfan yek lahze sabr konid.
‫_____   ی_   ل___   ص__   ک_____   
l_____   y__   l____   s___   k_____   
‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬
lotfan yek lahze sabr konid.
______   __   ____   ___   ______   
______   ___   _____   ____   ______   
‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬
lotfan yek lahze sabr konid.
  Ja erdha.
‫_ن   ا_ا_   ب_   م_‌_ر_م_‬   
m_n   a_-_n   b_r   m_g_r_a_.   
‫من الان بر می‌گردم.‬
man al-ân bar migardam.
‫__   ا___   ب_   م________   
m__   a____   b__   m________   
‫من الان بر می‌گردم.‬
man al-ân bar migardam.
___   ____   __   _________   
___   _____   ___   _________   
‫من الان بر می‌گردم.‬
man al-ân bar migardam.
 
 
 
 
  Llogarinё ju lutem.
‫_ط_ا_   ی_   ق_ض   ر_ی_   ب_   م_   ب_ه_د_‬   
l_t_a_   y_k   g_a_z_   r_s_d   b_   m_n   b_d_h_d_   
‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬
lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
‫_____   ی_   ق__   ر___   ب_   م_   ب______   
l_____   y__   g_____   r____   b_   m__   b_______   
‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬
lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
______   __   ___   ____   __   __   _______   
______   ___   ______   _____   __   ___   ________   
‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬
lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
  S’kam lekё tё vogla.
‫_ن   پ_ل   خ_د   ن_ا_م_‬   
m_n   p_o_e   k_o_d   n_d_r_m_   
‫من پول خرد ندارم.‬
man poole khord nadâram.
‫__   پ__   خ__   ن______   
m__   p____   k____   n_______   
‫من پول خرد ندارم.‬
man poole khord nadâram.
___   ___   ___   _______   
___   _____   _____   ________   
‫من پول خرد ندارم.‬
man poole khord nadâram.
  Nё rregull, kusurin mbajeni.
‫_ر_ت   ا_ت_   ب_ی_   پ_ل   ب_ا_   خ_د_ا_._   
d_r_s_   a_t_   b_g_i_e_y_   p_o_   b_r_y_   k_o_e_â_.   
‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬
dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
‫____   ا___   ب___   پ__   ب___   خ_______   
d_____   a___   b_________   p___   b_____   k________   
‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬
dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
_____   ____   ____   ___   ____   ________   
______   ____   __________   ____   ______   _________   
‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬
dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
 
 
 
 
  Mё çoni te kjo adresё.
‫_ر_   ب_   ا_ن   آ_ر_   ب_ر_د_‬   
m_r_   b_   i_   â_r_s   b_b_r_d_   
‫مرا به این آدرس ببرید.‬
marâ be in âdres bebarid.
‫___   ب_   ا__   آ___   ب______   
m___   b_   i_   â____   b_______   
‫مرا به این آدرس ببرید.‬
marâ be in âdres bebarid.
____   __   ___   ____   _______   
____   __   __   _____   ________   
‫مرا به این آدرس ببرید.‬
marâ be in âdres bebarid.
  Mё çoni nё hotelin tim.
‫_ر_   ب_   ه_ل_   ب_ر_د_‬   
m_r_   b_   h_t_l_m   b_b_r_d_   
‫مرا به هتلم ببرید.‬
marâ be hotelam bebarid.
‫___   ب_   ه___   ب______   
m___   b_   h______   b_______   
‫مرا به هتلم ببرید.‬
marâ be hotelam bebarid.
____   __   ____   _______   
____   __   _______   ________   
‫مرا به هتلم ببرید.‬
marâ be hotelam bebarid.
  Mё çoni nё plazh.
‫_ر_   (_ا   م_ش_ن_   ب_   س_ح_   ب_ر_د_‬   
m_r_   (_â   m_s_i_)   b_   s_h_l   b_b_r_d_   
‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬
marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.
‫___   (__   م_____   ب_   س___   ب______   
m___   (__   m______   b_   s____   b_______   
‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬
marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.
____   ___   ______   __   ____   _______   
____   ___   _______   __   _____   ________   
‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬
marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Gjuha e kafshëve

Ne përdorim gjuhën tonë për t'u shprehur. Kafshët po ashtu kanë gjuhën e tyre. Ato e përdorin saktësisht siç bëjmë ne. Kjo do të thotë se kafshët flasin me njëra tjetrën për të shkëmbyer informacione. Në parim, çdo specie shtazore ka një gjuhë të caktuar. Edhe termitët flasin me njëri tjetrin. Kur janë në rrezik, ata godasin trupat e tyre në tokë. Kështu paralajmërojnë të tjerët. Speciet e tjera të kafshëve fishkëllejnë kur afrohen armiqtë. Bletët flasin duke vallëzuar. Përmes vallëzimit i tregojnë bletëve të tjera ku ka për të ngrënë. Balenat bëjnë zhurma që mund të dëgjohen 5000 kilometra larg. Ato komunikojnë me njëra tjetrën përmes këngëve të veçanta. Elefantët gjithashtu japin sinjale akustike të ndryshme. Megjithëse njerëzit nuk mund t'i dëgjojnë. Shumica e gjuhëve të kafshëve janë shumë të ndërlikuara. Ato përbëhen nga kombinim i karaktereve të ndryshme. Përdoren sinjale akustike, kimike dhe optike. Përveç kësaj, kafshët përdorin gjeste të ndryshme. Deri më tani njeriu ka mësuar gjuhët e kafshëve shtëpiake. Ai e di kur qentë janë të lumtur. Mund të dallojë kur macet duan të rrinë vetëm. Sidoqoftë, qentë dhe macet flasin gjuhë shumë të ndryshme. Shumë nga sinjalet e tyre janë ekzaktësisht të kundërta. Për një kohë të gjatë mendohej se këto dy kafshë nuk e pëlqenin njëra tjetrën. Ato thjesht nuk kuptohen. Kjo çon në probleme mes qenve dhe maceve. Pra, edhe kafshët zihen për shkak të keqkuptimeve…

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
38 [tridhjetёetetё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nё taksi
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)