Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Persisht   >   Pёrmbajtja


32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

 


‫32 [سی و دو]‬

‫در رستوران 4‬

 

 
Patate tё skuqura me Ketchup.
‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬
yek pors sibe zamini-e sorkh karde bâ kechâb.
Dhe dy herё me majonezё.
‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬
va do pors sibe zamini-e sorkh karde bâ sose mâyonez.
Dhe tre herё salçiçe me musardё.
‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬
va se pors susise sorkh karde bâ khardal.
 
 
 
 
Çfarё perimesh keni?
‫چه نوع سبزی دارید؟‬
che no sabzi dârid?
A keni fasule?
‫لوبیا دارید؟‬
lubiâ dârid?
A keni lulelakёr?
‫گل کلم دارید؟‬
gol-kalam dârid?
 
 
 
 
Unё ha misёr me qejf.
‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬
man doost dâram zor-rat bokhoram.
Unё ha kastravec me qejf.
‫من دوست دارم خیار بخورم.‬
man doost dâram khiâr bokhoram.
Unё ha domate me qejf.
‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬
man doost dâram goje farangi bokhoram.
 
 
 
 
Hani me qejf pras?
‫پیازچه دوست دارید؟‬
piâzche doost dârid bokhorid?
Hani me qejf lakёr turshi?
‫ترشی کلم دوست دارید؟‬
torshi-ye kalam doost dârid bokhorid?
Hani me qejf thjerёza?
‫عدس دوست دارید؟‬
adas doost dârid bokhorid?
 
 
 
 
A i ke qejf karrotat?
‫هویج دوست داری؟‬
havij doost dâri bokhori?
A ke qejf brokolit?
‫بروکلی دوست داری؟‬
burokli doost dâri bokhori?
A i ke qejf specat?
‫فلفل هم دوست داری؟‬
felfel-e sabz doost dâri bokhori?
 
 
 
 
S’mё pёlqejnё qepёt.
‫من پیاز دوست ندارم.‬
man piâz doost nadâram.
S’mё pёlqejnё ullinjtë.
‫من زیتون دوست ندارم.‬
man az zytun khosham nemi-âyad.
S’mё pёlqejnё kёrpudhat.
‫من قارچ دوست ندارم.‬
man az ghârch khosham nemi-âyad.
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Gjuhët tonale

Shumica e gjuhëve që fliten në të gjithë botën janë gjuhë tonale. Lartësia e tonit është vendimtar tek gjuhët tonale. Ai përcakton kuptimin e fjalëve ose rrokjeve. Kështu që toni është pjesë e fjalës. Shumica e gjuhëve që fliten në Azi janë gjuhë tonale. Kinezishtja, tailandishtja dhe vietmanishtja i përkasin kësaj kategorie. Gjuhë tonale ekzistojnë gjithashtu në Afrikë. Shumë gjuhë indigjene të Amerikës janë gjithashtu gjuhë tonale. Gjuhët indo-evropiane kryesisht përmbajnë vetëm elemente tonale. Kjo vlen për suedishten ose serbishten. Numri i kontrasteve tonale ndryshon në varësi të gjuhës. Ekzistojnë katër tone të ndryshme në gjuhën kineze. Prandaj rrokja ma mund të ketë katër kuptime. Ato janë: nënë, farë kërpi, kalë dhe sharje. Interesant është fakti se gjuhët tonale ndikojnë në dëgjimin tonë. Këtë e kanë treguar studime të dëgjimit absolut. Dëgjimi absolut është aftësia për të përcaktuar saktësisht tingujt e dëgjuar. Dëgjimi absolut është shumë i rrallë në Evropë dhe në Amerikën e Veriut. Më pak se 1 në 10000 njerëz e kanë atë. Ky fakt është i ndryshëm me folësit nativë të gjuhës kineze. Ku 9 herë më shume njerëz e kanë këtë aftësi të veçantë. Të gjithë e kemi gëzuar këtë aftësi kur ishim foshnje. Ajo ka qenë e nevojshme për të mësuar të flasim saktë. Për fat të keq, shumica e njerëzve e humbasin me kalimin e kohës. Lartësia e tonit është sigurisht shumë e rëndësishme edhe në muzikë. Kjo është veçanërisht e vërtetë për kulturat që flasin një gjuhë tonale. Melodia duhet ndjekur me shumë saktësi. Përndryshe një këngë e bukur dashurie bëhet një këngë e pakuptimtë!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Persisht Pёr fillestarёt