Impara Lingue Online!

Home  >   50lingue.com   >   italiano   >   marathi   >   Indice


26 [ventisei]

Nella natura

 


२६ [सव्वीस]

निसर्गसान्निध्यात

 

 
Vedi quella torre lì?
तुला तो मनोरा दिसतो आहे का?
tulā tō manōrā disatō āhē kā?
Vedi quella montagna lì?
तुला तो पर्वत दिसतो आहे का?
Tulā tō parvata disatō āhē kā?
Vedi quel villaggio lì?
तुला तो खेडे दिसते आहे का?
Tulā tō khēḍē disatē āhē kā?
 
 
 
 
Vedi quel fiume lì?
तुला ती नदी दिसते आहे का?
Tulā tī nadī disatē āhē kā?
Vedi quel ponte lì?
तुला तो पूल दिसतो आहे का?
Tulā tō pūla disatō āhē kā?
Vedi quel lago lì?
तुला ते सरोवर दिसते आहे का?
Tulā tē sarōvara disatē āhē kā?
 
 
 
 
Questo uccello qui mi piace.
मला तो पक्षी आवडतो.
Malā tō pakṣī āvaḍatō.
Quest’albero qui mi piace.
मला ते झाड आवडते.
Malā tē jhāḍa āvaḍatē.
Questa pietra qui mi piace.
मला हा दगड आवडतो.
Malā hā dagaḍa āvaḍatō.
 
 
 
 
Questo parco qui mi piace.
मला ते उद्यान आवडते.
Malā tē udyāna āvaḍatē.
Questo giardino qui mi piace.
मला ती बाग आवडते.
Malā tī bāga āvaḍatē.
Questo fiore qui mi piace.
मला हे फूल आवडते.
Malā hē phūla āvaḍatē.
 
 
 
 
Lo trovo carino.
मला ते सुंदर वाटते.
Malā tē sundara vāṭatē.
Lo trovo interessante.
मला ते कुतुहलाचे वाटते.
Malā tē kutuhalācē vāṭatē.
Lo trovo meraviglioso.
मला ते मोहक वाटते.
Malā tē mōhaka vāṭatē.
 
 
 
 
Lo trovo brutto.
मला ते कुरूप वाटते.
Malā tē kurūpa vāṭatē.
Lo trovo noioso.
मला ते कंटाळवाणे वाटते.
Malā tē kaṇṭāḷavāṇē vāṭatē.
Lo trovo orribile.
मला ते भयानक वाटते.
Malā tē bhayānaka vāṭatē.
 
 
 
 


Le lingue ed i proverbi

Ogni lingua ha i suoi proverbi, che rappresentano una parte essenziale dell’identità nazionale. Essi esprimono i valori e le norme di un paese. Sono piuttosto conosciuti ed hanno una forma invariata; in genere, sono brevi e concisi. Spesso si utilizzano anche in combinazione con metafore e possono avere una connotazione poetica. Molti dei proverbi vengono usati per dare consigli, per ammonire o esprimere apertamente una critica. Molto spesso i proverbi usano degli stereotipi cioè la visione condivisa di un altro popolo o di un paese. I proverbi hanno una tradizione lunghissima. Già Aristotele ne elogiava il valore filosofico; nella retorica e nella letteratura costituiscono importanti mezzi espressivi e stilistici. La cosa interessante è che sono sempre attuali e, per questo, un’intera branca della linguistica si concentra sul loro studio. Molti proverbi esistono in parecchie lingue e presentano delle affinità lessicali; quindi, in diverse lingue si utilizzano le stesse parole. Can che abbaia non morde, Perro que ladra no muerde. (IT-ES) Altri proverbi offrono affinità semantiche, lo stesso contenuto viene reso con altre parole: Appeler un chat un chat, dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) I proverbi ci aiutano, quindi, a comprendere meglio gli altri popoli e le loro culture. E’ interessante che si utilizzino in tutto il mondo, per esprimere i “grandi” temi della vita umana e le esperienze universali. I proverbi ci dicono che siamo tutti uguali e non importa quale lingua parliamo.                        

Indovinate la lingua!

Il lettone appartiene al gruppo orientale delle lingue baltiche. E' parlato da oltre 2 milioni di persone. Ha una stretta parentela linguistica con il lituano. Ciononostante, le due lingue non presentano molte similitudini. Può accadere che un lituano e un lettone comunichino tra loro in russo. La struttura del lettone è anche meno arcaica rispetto a quella del lituano. Nelle poesie e nei canti tradizionali si presentano ancora elementi arcaicizzanti. Essi mostrano tra l'altro la parentela linguistica esistente fra lettone e latino.

Il lessico ha una formazione assai interessante. Comprende molte parole mutuate da altre lingue. Tra queste, il tedesco, lo svedese, il russo o l'inglese. Alcune parole sono state coniate solo di recente. Prima mancavano del tutto. Nella forma scritta il lettone usa l'alfabeto latino e l'accento cade sulla prima sillaba. La grammatica presenta molte particolarità, che non esistono in altre lingue. Le sue regole, però, sono sempre chiare e lampanti.

 




Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 italiano - marathi per principianti