goethe-verlag-logo
  • Page d’accueil
  • Apprendre
  • Guide de conversation
  • Vocabulaire
  • Alphabet
  • Essais
  • Applications
  • Vidéo
  • Livres
  • Jeux
  • Écoles
  • Radio
  • Enseignants
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Message

Si vous souhaitez pratiquer cette leçon, vous pouvez cliquer sur ces phrases pour afficher ou masquer les lettres.

Guide de conversation

Page d’accueil > www.goethe-verlag.com > français > עברית > Table des matières
Je parle…
flag FR français
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Je veux apprendre…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Retourner
Précédent Suivant
MP3 À propos du livre

35 [trente-cinq]

A l’aéroport

 

‫35 [שלושים וחמש]‬@35 [trente-cinq]
‫35 [שלושים וחמש]‬

35 [shloshim w'xamesh]
‫בשדה התעופה‬

bissdeh hate'ufah

 

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Plus de langues
Click on a flag!
Je voudrais réserver une place sur le vol pour Athènes.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Est-ce que c’est un vol direct ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Une place près du hublot non fumeur, s’il vous plaît.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je voudrais confirmer ma réservation.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je voudrais annuler ma réservation.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Je voudrais modifier ma réservation.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Quand part le prochain avion pour Rome ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Y a-t-il encore deux places de libre ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Non, nous n’avons plus qu’une place de libre.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Quand est-ce que nous atterrissons ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Quand serons-nous là-bas ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Quand est-ce qu’un bus part pour le centre-ville ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
C’est votre valise ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
C’est votre sac ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Ce sont vos bagages ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Combien de bagages puis-je emporter ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Vingt kilos.
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
Quoi, seulement vingt kilos ?
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

  Je voudrais réserver une place sur le vol pour Athènes.
‫_נ_   ר_צ_   ל_ז_י_   מ_ו_   ב_י_ה   ל_ת_נ_._   
a_i   r_t_e_/_o_s_h   l_h_z_i_   m_q_m   b_t_s_h   l_a_u_a_.   
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
‫___   ר___   ל_____   מ___   ב____   ל_______   
a__   r____________   l_______   m____   b______   l________   
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
____   ____   ______   ____   _____   ________   
___   _____________   ________   _____   _______   _________   
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
  Est-ce que c’est un vol direct ?
‫_א_   ז_   ט_ס_   י_י_ה_‬   
h_'_m   z_   t_s_h   y_s_i_a_?   
‫האם זו טיסה ישירה?‬
ha'im zo tisah y'shirah?
‫___   ז_   ט___   י______   
h____   z_   t____   y________   
‫האם זו טיסה ישירה?‬
ha'im zo tisah y'shirah?
____   __   ____   _______   
_____   __   _____   _________   
‫האם זו טיסה ישירה?‬
ha'im zo tisah y'shirah?
  Une place près du hublot non fumeur, s’il vous plaît.
‫_נ_   ר_צ_   מ_ו_   ל_ד   ה_ל_ן_   ל_   מ_ש_י_._   
a_n_   r_t_e_/_o_s_h   m_q_m   l_a_   h_x_l_n_   l_   m_'_s_n_m_   
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
‫___   ר___   מ___   ל__   ה_____   ל_   מ_______   
a___   r____________   m____   l___   h_______   l_   m_________   
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
____   ____   ____   ___   ______   __   ________   
____   _____________   _____   ____   ________   __   __________   
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
 
 
 
 
  Je voudrais confirmer ma réservation.
‫_נ_   ר_צ_   ל_ש_   א_   ה_ז_נ_._   
a_n_   r_t_e_/_o_s_h   l_a_h_r   e_   h_h_z_a_a_.   
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
‫___   ר___   ל___   א_   ה_______   
a___   r____________   l______   e_   h__________   
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
____   ____   ____   __   ________   
____   _____________   _______   __   ___________   
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
  Je voudrais annuler ma réservation.
‫_נ_   ר_צ_   ל_ט_   א_   ה_ז_נ_._   
a_n_   r_t_e_/_o_s_h   l_v_t_l   e_   h_h_z_a_a_.   
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
‫___   ר___   ל___   א_   ה_______   
a___   r____________   l______   e_   h__________   
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
____   ____   ____   __   ________   
____   _____________   _______   __   ___________   
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
  Je voudrais modifier ma réservation.
‫_נ_   ר_צ_   ל_נ_ת   א_   ה_ז_נ_._   
a_n_   r_t_e_/_o_s_h   l_s_a_o_   e_   h_h_z_a_a_.   
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
‫___   ר___   ל____   א_   ה_______   
a___   r____________   l_______   e_   h__________   
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
____   ____   _____   __   ________   
____   _____________   ________   __   ___________   
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
 
 
 
 
  Quand part le prochain avion pour Rome ?
‫_ת_   י_צ_ת   ה_י_ה   ה_א_   ל_ו_א_‬   
m_t_y   y_t_e_t   h_t_s_h   h_b_'_h   l_r_m_?   
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
‫___   י____   ה____   ה___   ל______   
m____   y______   h______   h______   l______   
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
____   _____   _____   ____   _______   
_____   _______   _______   _______   _______   
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
  Y a-t-il encore deux places de libre ?
‫_ש   ע_ד   ש_י   מ_ו_ו_   פ_ו_י_?_   
y_s_   o_   s_n_y   m_q_m_t   p_u_m_   
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬
yesh od shney m'qomot pnuim?
‫__   ע__   ש__   מ_____   פ_______   
y___   o_   s____   m______   p_____   
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬
yesh od shney m'qomot pnuim?
___   ___   ___   ______   ________   
____   __   _____   _______   ______   
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬
yesh od shney m'qomot pnuim?
  Non, nous n’avons plus qu’une place de libre.
‫_א_   י_   ר_   ע_ד   מ_ו_   פ_ו_   א_ד_‬   
l_,   y_s_   r_q   o_   m_q_m   p_n_y   e_a_.   
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
‫___   י_   ר_   ע__   מ___   פ___   א____   
l__   y___   r__   o_   m____   p____   e____   
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
____   __   __   ___   ____   ____   _____   
___   ____   ___   __   _____   _____   _____   
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
 
 
 
 
  Quand est-ce que nous atterrissons ?
‫_א_ז_   ש_ה   נ_ח_?_   
b_e_z_   s_a_a_   n_n_a_?   
‫באיזו שעה ננחת?‬
b'eyzo sha'ah ninxat?
‫_____   ש__   נ_____   
b_____   s_____   n______   
‫באיזו שעה ננחת?‬
b'eyzo sha'ah ninxat?
______   ___   ______   
______   ______   _______   
‫באיזו שעה ננחת?‬
b'eyzo sha'ah ninxat?
  Quand serons-nous là-bas ?
‫_א_ז_   ש_ה   נ_י_?_   
b_e_z_   s_a_a_   n_g_a_   
‫באיזו שעה נגיע?‬
b'eyzo sha'ah nagia?
‫_____   ש__   נ_____   
b_____   s_____   n_____   
‫באיזו שעה נגיע?‬
b'eyzo sha'ah nagia?
______   ___   ______   
______   ______   ______   
‫באיזו שעה נגיע?‬
b'eyzo sha'ah nagia?
  Quand est-ce qu’un bus part pour le centre-ville ?
‫_א_ז_   ש_ה   י_   א_ט_ב_ס   ל_ר_ז   ה_י_?_   
b_e_z_   s_a_a_   y_s_   o_o_u_   l_m_r_a_   h_'_r_   
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
‫_____   ש__   י_   א______   ל____   ה_____   
b_____   s_____   y___   o_____   l_______   h_____   
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
______   ___   __   _______   _____   ______   
______   ______   ____   ______   ________   ______   
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
 
 
 
 
  C’est votre valise ?
‫_א_   ז_   ה_ז_ו_ה   ש_ך_‬   
h_'_m   z_/_u   h_m_z_a_a_   s_e_k_a_s_e_a_h_   
‫האם זו המזוודה שלך?‬
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
‫___   ז_   ה______   ש____   
h____   z____   h_________   s_______________   
‫האם זו המזוודה שלך?‬
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
____   __   _______   _____   
_____   _____   __________   ________________   
‫האם זו המזוודה שלך?‬
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
  C’est votre sac ?
‫_א_   ז_   ה_י_   ש_ך_‬   
h_'_m   z_h   h_t_q   s_e_k_a_s_e_a_h_   
‫האם זה התיק שלך?‬
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
‫___   ז_   ה___   ש____   
h____   z__   h____   s_______________   
‫האם זה התיק שלך?‬
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
____   __   ____   _____   
_____   ___   _____   ________________   
‫האם זה התיק שלך?‬
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
  Ce sont vos bagages ?
‫_א_   ז_   ה_ט_ן   ש_ך_‬   
h_'_m   z_h   h_m_t_a_   s_e_k_a_s_e_a_h_   
‫האם זה המטען שלך?‬
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
‫___   ז_   ה____   ש____   
h____   z__   h_______   s_______________   
‫האם זה המטען שלך?‬
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
____   __   _____   _____   
_____   ___   ________   ________________   
‫האם זה המטען שלך?‬
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
 
 
 
 
  Combien de bagages puis-je emporter ?
‫_מ_   מ_ו_ד_ת   מ_ת_   ל_   ל_ח_?_   
k_m_h   m_z_a_o_   m_t_r   l_   l_q_x_t_   
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
‫___   מ______   מ___   ל_   ל_____   
k____   m_______   m____   l_   l_______   
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
____   _______   ____   __   ______   
_____   ________   _____   __   ________   
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
  Vingt kilos.
‫_ש_י_   ק_ל_._   
e_s_i_   q_l_.   
‫עשרים קילו.‬
essrim qilo.
‫_____   ק_____   
e_____   q____   
‫עשרים קילו.‬
essrim qilo.
______   ______   
______   _____   
‫עשרים קילו.‬
essrim qilo.
  Quoi, seulement vingt kilos ?
‫_א_ת_   ר_   ע_ר_ם   ק_ל_?_   
b_e_e_,   r_q   e_s_i_   q_l_?   
‫באמת, רק עשרים קילו?‬
b'emet, raq essrim qilo?
‫_____   ר_   ע____   ק_____   
b______   r__   e_____   q____   
‫באמת, רק עשרים קילו?‬
b'emet, raq essrim qilo?
______   __   _____   ______   
_______   ___   ______   _____   
‫באמת, רק עשרים קילו?‬
b'emet, raq essrim qilo?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Se parler à soi-même

Quand quelqu'un se parle à lui-même, c'est en général étrange pour les auditeurs. Pourtant presque tout le monde se parle régulièrement à soi-même. Les psychologues estiment que c'est le cas de plus de 95 pour cent des adultes. En jouant, les enfants se parlent presque toujours à eux-mêmes. Il est donc tout à fait normal de se parler à soi-même. Il ne s'agit là que d'une forme particulière de communication. Et cela présente de nombreux avantages de parler de temps à autre à soi-même. Car en parlant nous ordonnons nos pensées. Les soliloques sont des instants pendant lesquels notre voix intérieure se manifeste. On pourrait donc dire qu'il s'agit de pensées à voix haute. Les personnes distraites se parlent particulièrement souvent à elles-mêmes. Chez ces personnes, une zone précise du cerveau est moins active. C'est pourquoi elles sont moins bien organisées. En se parlant à elles-mêmes, elles s'aident à agir de façon ordonnée. Les soliloques peuvent aussi nous aider à prendre des décisions. Et ils sont une très bonne méthode pour évacuer le stress. Les soliloques favorisent la concentration et rendent plus performants. Car cela dure plus longtemps de dire une chose que de la penser simplement. En parlant, nous avons davantage conscience de nos pensées. Nous résolvons mieux des tests difficiles lorsque nous nous parlons en même temps à nous-mêmes. C'est ce qu'ont montré plusieurs expériences. En nous parlant à nous-mêmes, nous pouvons nous donner du courage. Nombre de sportifs se parlent à eux-mêmes pour se motiver. Malheureusement, nous nous parlons à nous-mêmes le plus souvent dans des situations négatives. C'est pourquoi nous devrions toujours essayer de tout formuler positivement. Et nous devons souvent répéter ce que nous souhaitons. Ainsi, en parlant, nous pouvons influer positivement sur nos actes. Mais cela ne fonctionne malheureusement que si nous restons réalistes !

 




Les téléchargements sont GRATUITS pour un usage personnel, pour les écoles publiques ou à des fins non commerciales.
ACCORD DE LICENCE | Veuillez signaler toute erreur ou traduction incorrecte ici !
Mentions légales | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg et concédants de licence.
Tous droits réservés. Contact

 

 

Plus de langues
Click on a flag!
35 [trente-cinq]
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio

Plus de langues
Click on a flag!
A l’aéroport
AR
l’audio

DE
l’audio

ES
l’audio

FR
l’audio

IT
l’audio

RU
l’audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Le moyen simple d’apprendre des langues étrangères.

Menu

  • Légal
  • politique de confidentialité
  • À propos de nous
  • Crédits photos

Liens

  • Contactez-nous
  • Suivez-nous

Téléchargez notre application

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

S’il vous plaît, attendez…

Télécharger MP3 (fichiers .zip)