Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   armenio   >   Contenido


13 [trece]

Actividades

 


13 [տասներեք]

գործունեություն

 

 
¿Qué hace Marta?
Մարթան ի՞նչ է անում:
Mart’an i՞nch’ e anum
Ella trabaja en una oficina.
Մարթան աշխատում է գրասենյակում:
Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Ella trabaja con el ordenador.
Մարթան աշխատում է համակարգիչով:
Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
 
 
 
 
¿Dónde está Marta?
ՈՒ՞ր է Մարթան:
U՞r e Mart’an
En el cine.
Կինոյում:
Kinoyum
Ella está viendo una película.
Նա ֆիլմ է դիտում:
Na film e ditum
 
 
 
 
¿Qué hace Pedro?
Ի՞նչ է անում Պետերը:
I՞nch’ e anum Petery
Él estudia en la universidad.
Նա սովորում է համալսարանում:
Na sovorum e hamalsaranum
Él estudia idiomas.
Նա սովորում է լեզուներ:
Na sovorum e lezuner
 
 
 
 
¿Dónde está Pedro?
Ո՞րտեղ է Պետերը:
VO՞rtegh e Petery
En la cafetería.
Սրճարանում:
Srcharanum
Él está tomando café.
Նա սուրճ է խմում:
Na surch e khmum
 
 
 
 
¿A dónde les gusta ir?
ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով:
U՞r yek’ gnum duk’ hachuyk’ov
A un concierto.
Համերգ:
Hamerg
A ellos les gusta escuchar música.
Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում:
Nrank’ hachuyk’ov yerazhshtut’yun yen lsum
 
 
 
 
¿A dónde no les gusta ir?
ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով:
U՞r yek’ gnum voch’ hachuyk’ov
A la discoteca.
Դիսկոտեկ:
Diskotek
A ellos no les gusta bailar.
Նրանք չեն պարում հաճույքով:
Nrank’ ch’yen parum hachuyk’ov
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

Las lenguas criollas

¿Sabías que en el Pacífico Sur se habla alemán? ¡Esto es absolutamente cierto! En parte de Papúa Nueva Guinea y Australia se habla Unserdeutsch. Se trata de una lengua criolla. Los idiomas criollos surgen en situaciones de contacto lingüístico, es decir, cuando múltiples lenguas diferentes acaban confluyendo en un mismo espacio. Muchas de las lenguas criollas están hoy prácticamente desaparecidas. Pero en el mundo todavía hay 15 millones de personas que hablan una lengua criolla. Las lenguas criollas siempre son lenguas maternas. Todo lo contrario sucede con las lenguas pidgin. Las lenguas pidgin son códigos lingüísticos muy simplificados. Únicamente sirven para una comunicación básica. La mayoría de las lenguas criollas se formaron durante la época colonial. Por eso se basan frecuentemente en lenguas europeas. Una de las características de las lenguas criollas es su limitado vocabulario. Estas lenguas poseen además un sistema fonético propio. La gramática de las lenguas criollas está fuertemente simplificada. Las reglas complicadas son literalmente ignoradas por los hablantes. Cada lengua criolla es un ingrediente importante de la identidad nacional. En consecuencia, existe una abundante literatura criolla. Las lenguas criollas son especialmente interesantes para los lingüistas, ya que muestran la manera en la que las lenguas surgen y luego se extinguen. De modo que, a través de las lenguas criollas, es posible estudiar la evolución de un idioma. Las mismas demuestran también que la lengua puede cambiar y adaptarse. La disciplina que estudia las lenguas criollas es la "criollística". Una de las frases más conocidas en lengua criolla procede de Jamaica. Bob Marley la popularizó en todo el mundo: ¿sabes cuál es? Se trata de No woman, no cry! (=No, woman, don't cry!).

Sobre los idiomas

El finés es el idioma nativo de 5 millones de personas aproximadamente. Pertenece a las lenguas ugrofinesas. Está estrechamente relacionado con el estonio, y lejanamente emparentado con el húngaro. Como lengua urálica, se diferencia notablemente de las lenguas indo-germánicas. Un ejemplo de ello es su estructura de lengua aglutinante, lo que significa que las funciones gramaticales se expresan mediante sufijos. Así es como surgen esas extensas palabras tan típicas del finés. Otra característica de este idioma son sus numerosas vocales.

La gramática finesa distingue hasta 15 casos distintos. También es muy importante diferenciar entre los sonidos largos y cortos. El finés hablado y escrito se diferencian notablemente entre sí, un fenómeno menos común en otras lenguas europeas. Todas estas características hacen que el finés sea un idioma relativamente difícil, y sus normas lingüísticas son cumplidas estrictamente. ¡Lo bueno del finés es que es un idioma completamente lógico!

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20 | Compre el libro!  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - armenio para principiantes