13 [tretten] |
Aktivitetar
|
![]() |
13 [տասներեք] |
||
գործունեություն
|
Kva gjer Martha?
|
Մարթան ի՞նչ է անում:
Mart’an i՞nch’ e anum
|
||
Ho arbeider på kontoret.
|
Մարթան աշխատում է գրասենյակում:
Mart’an ashkhatum e grasenyakum
|
||
Ho jobbar med datamaskina.
|
Մարթան աշխատում է համակարգիչով:
Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
| ||
Kvar er Martha?
|
ՈՒ՞ր է Մարթան:
U՞r e Mart’an
|
||
På kino.
|
Կինոյում:
Kinoyum
|
||
Ho ser på film.
|
Նա ֆիլմ է դիտում:
Na film e ditum
| ||
Kva gjer Peter?
|
Ի՞նչ է անում Պետերը:
I՞nch’ e anum Petery
|
||
Han studerer på universitetet.
|
Նա սովորում է համալսարանում:
Na sovorum e hamalsaranum
|
||
Han studerer språk.
|
Նա սովորում է լեզուներ:
Na sovorum e lezuner
| ||
Kvar er Peter?
|
Ո՞րտեղ է Պետերը:
VO՞rtegh e Petery
|
||
På kafe.
|
Սրճարանում:
Srcharanum
|
||
Han drikk kaffi.
|
Նա սուրճ է խմում:
Na surch e khmum
| ||
Kvar likar dei å gå?
|
ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով:
U՞r yek’ gnum duk’ hachuyk’ov
|
||
På konsert.
|
Համերգ:
Hamerg
|
||
Dei likar å høyre på musikk.
|
Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում:
Nrank’ hachuyk’ov yerazhshtut’yun yen lsum
| ||
Kvar likar dei ikkje å gå?
|
ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով:
U՞r yek’ gnum voch’ hachuyk’ov
|
||
På diskotek.
|
Դիսկոտեկ:
Diskotek
|
||
Dei likar ikkje å danse.
|
Նրանք չեն պարում հաճույքով:
Nrank’ ch’yen parum hachuyk’ov
| ||
KreolspråkVisste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!) |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 nynorsk - armensk for nybegynnere
|