Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   arménio    >   Índice


13 [treze]

Atividades

 


13 [տասներեք]

գործունեություն

 

 
O que faz a Marta?
Մարթան ի՞նչ է անում:
Mart’an i՞nch’ e anum
Ela trabalha no escritório.
Մարթան աշխատում է գրասենյակում:
Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Ela trabalha no computador.
Մարթան աշխատում է համակարգիչով:
Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
 
 
 
 
Onde está Marta?
ՈՒ՞ր է Մարթան:
U՞r e Mart’an
No cinema.
Կինոյում:
Kinoyum
Ela vê um filme.
Նա ֆիլմ է դիտում:
Na film e ditum
 
 
 
 
O que faz Pedro?
Ի՞նչ է անում Պետերը:
I՞nch’ e anum Petery
Ele estuda na universidade.
Նա սովորում է համալսարանում:
Na sovorum e hamalsaranum
Ele estuda línguas.
Նա սովորում է լեզուներ:
Na sovorum e lezuner
 
 
 
 
Onde está o Pedro?
Ո՞րտեղ է Պետերը:
VO՞rtegh e Petery
No café.
Սրճարանում:
Srcharanum
Ele bebe café.
Նա սուրճ է խմում:
Na surch e khmum
 
 
 
 
Para onde eles gostam de ir?
ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով:
U՞r yek’ gnum duk’ hachuyk’ov
Ao concerto.
Համերգ:
Hamerg
Eles gostam de ouvir música.
Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում:
Nrank’ hachuyk’ov yerazhshtut’yun yen lsum
 
 
 
 
Para onde eles não gostam de ir?
ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով:
U՞r yek’ gnum voch’ hachuyk’ov
À discoteca.
Դիսկոտեկ:
Diskotek
Eles não gostam de dançar.
Նրանք չեն պարում հաճույքով:
Nrank’ ch’yen parum hachuyk’ov
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch. Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins. Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - arménio  para principiantes