goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > македонски > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

33 [třicet tři]

Na nádraží

 

33 [триесет и три]@33 [třicet tři]
33 [триесет и три]

33 [triyesyet i tri]
На железничка станица

Na ʐyelyeznichka stanitza

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Berlína?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Paříže?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Londýna?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Varšavy?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Budapešti?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Vídně?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Moskvy?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Amsterdamu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Budu muset přestupovat?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Z kterého nástupiště jede ten vlak?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je v tom vlaku spací vůz?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kolik stojí lůžko ve spacím voze?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Kdy jede příští vlak do Berlína?
К_г_   т_г_у_а   с_е_н_о_   в_з   з_   Б_р_и_?   
K_g_a   t_g_n_o_a   s_y_d_i_t   v_z   z_   B_e_l_n_   
Кога тргнува следниот воз за Берлин?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
К___   т______   с_______   в__   з_   Б______   
K____   t________   s________   v__   z_   B_______   
Кога тргнува следниот воз за Берлин?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
____   _______   ________   ___   __   _______   
_____   _________   _________   ___   __   ________   
Кога тргнува следниот воз за Берлин?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
  Kdy jede příští vlak do Paříže?
К_г_   т_г_у_а   с_е_н_о_   в_з   з_   П_р_з_   
K_g_a   t_g_n_o_a   s_y_d_i_t   v_z   z_   P_r_z_   
Кога тргнува следниот воз за Париз?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
К___   т______   с_______   в__   з_   П_____   
K____   t________   s________   v__   z_   P_____   
Кога тргнува следниот воз за Париз?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
____   _______   ________   ___   __   ______   
_____   _________   _________   ___   __   ______   
Кога тргнува следниот воз за Париз?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
  Kdy jede příští vlak do Londýna?
К_г_   т_г_у_а   с_е_н_о_   в_з   з_   Л_н_о_?   
K_g_a   t_g_n_o_a   s_y_d_i_t   v_z   z_   L_n_o_?   
Кога тргнува следниот воз за Лондон?
Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
К___   т______   с_______   в__   з_   Л______   
K____   t________   s________   v__   z_   L______   
Кога тргнува следниот воз за Лондон?
Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
____   _______   ________   ___   __   _______   
_____   _________   _________   ___   __   _______   
Кога тргнува следниот воз за Лондон?
Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
 
 
 
 
  V kolik hodin jede vlak do Varšavy?
В_   к_л_у   ч_с_т   т_г_у_а   в_з_т   з_   В_р_а_а_   
V_   k_l_o_   c_a_o_   t_g_n_o_a   v_z_t   z_   V_r_h_v_?   
Во колку часот тргнува возот за Варшава?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
В_   к____   ч____   т______   в____   з_   В_______   
V_   k_____   c_____   t________   v____   z_   V________   
Во колку часот тргнува возот за Варшава?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
__   _____   _____   _______   _____   __   ________   
__   ______   ______   _________   _____   __   _________   
Во колку часот тргнува возот за Варшава?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
  V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?
В_   к_л_у   ч_с_т   т_г_у_а   в_з_т   з_   С_о_х_л_?   
V_   k_l_o_   c_a_o_   t_g_n_o_a   v_z_t   z_   S_o_k_o_m_   
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
В_   к____   ч____   т______   в____   з_   С________   
V_   k_____   c_____   t________   v____   z_   S_________   
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
__   _____   _____   _______   _____   __   _________   
__   ______   ______   _________   _____   __   __________   
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
  V kolik hodin jede vlak do Budapešti?
В_   к_л_у   ч_с_т   т_г_у_а   в_з_т   з_   Б_д_м_е_т_?   
V_   k_l_o_   c_a_o_   t_g_n_o_a   v_z_t   z_   B_o_i_p_e_h_a_   
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?
В_   к____   ч____   т______   в____   з_   Б__________   
V_   k_____   c_____   t________   v____   z_   B_____________   
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?
__   _____   _____   _______   _____   __   ___________   
__   ______   ______   _________   _____   __   ______________   
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?
 
 
 
 
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   б_л_т   з_   М_д_и_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   b_l_e_   z_   M_d_i_.   
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Madrid.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   б____   з_   М______   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y_____   b_____   z_   M______   
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Madrid.
___   __   _____   _   ______   ____   _____   __   _______   
___   __   _____   _   ______   ______   ______   __   _______   
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Madrid.
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   б_л_т   з_   П_а_а_   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   b_l_e_   z_   P_a_u_.   
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Pragua.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   б____   з_   П_____   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y_____   b_____   z_   P______   
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Pragua.
___   __   _____   _   ______   ____   _____   __   ______   
___   __   _____   _   ______   ______   ______   __   _______   
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Pragua.
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   б_л_т   з_   Б_р_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   b_l_e_   z_   B_e_n_   
Јас би сакал / сакала еден билет за Берн.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Byern.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   б____   з_   Б____   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y_____   b_____   z_   B_____   
Јас би сакал / сакала еден билет за Берн.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Byern.
___   __   _____   _   ______   ____   _____   __   _____   
___   __   _____   _   ______   ______   ______   __   ______   
Јас би сакал / сакала еден билет за Берн.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Byern.
 
 
 
 
  Kdy přijede vlak do Vídně?
К_г_   п_и_т_г_у_а   в_з_т   в_   В_е_а_   
K_g_a   p_i_t_g_n_o_a   v_z_t   v_   V_y_n_?   
Кога пристигнува возот во Виена?
Kogua pristigunoova vozot vo Viyena?
К___   п__________   в____   в_   В_____   
K____   p____________   v____   v_   V______   
Кога пристигнува возот во Виена?
Kogua pristigunoova vozot vo Viyena?
____   ___________   _____   __   ______   
_____   _____________   _____   __   _______   
Кога пристигнува возот во Виена?
Kogua pristigunoova vozot vo Viyena?
  Kdy přijede vlak do Moskvy?
К_г_   п_и_т_г_у_а   в_з_т   в_   М_с_в_?   
K_g_a   p_i_t_g_n_o_a   v_z_t   v_   M_s_v_?   
Кога пристигнува возот во Москва?
Kogua pristigunoova vozot vo Moskva?
К___   п__________   в____   в_   М______   
K____   p____________   v____   v_   M______   
Кога пристигнува возот во Москва?
Kogua pristigunoova vozot vo Moskva?
____   ___________   _____   __   _______   
_____   _____________   _____   __   _______   
Кога пристигнува возот во Москва?
Kogua pristigunoova vozot vo Moskva?
  Kdy přijede vlak do Amsterdamu?
К_г_   п_и_т_г_у_а   в_з_т   в_   А_с_е_д_м_   
K_g_a   p_i_t_g_n_o_a   v_z_t   v_   A_s_y_r_a_?   
Кога пристигнува возот во Амстердам?
Kogua pristigunoova vozot vo Amstyerdam?
К___   п__________   в____   в_   А_________   
K____   p____________   v____   v_   A__________   
Кога пристигнува возот во Амстердам?
Kogua pristigunoova vozot vo Amstyerdam?
____   ___________   _____   __   __________   
_____   _____________   _____   __   ___________   
Кога пристигнува возот во Амстердам?
Kogua pristigunoova vozot vo Amstyerdam?
 
 
 
 
  Budu muset přestupovat?
Д_л_   м_р_м   д_   с_   п_е_а_у_а_?   
D_l_   m_r_m   d_   s_e   p_y_k_c_o_v_m_   
Дали морам да се прекачувам?
Dali moram da sye pryekachoovam?
Д___   м____   д_   с_   п__________   
D___   m____   d_   s__   p_____________   
Дали морам да се прекачувам?
Dali moram da sye pryekachoovam?
____   _____   __   __   ___________   
____   _____   __   ___   ______________   
Дали морам да се прекачувам?
Dali moram da sye pryekachoovam?
  Z kterého nástupiště jede ten vlak?
О_   к_ј   п_р_н   т_г_у_а   в_з_т_   
O_   k_ј   p_e_o_   t_g_n_o_a   v_z_t_   
Од кој перон тргнува возот?
Od koј pyeron trgunoova vozot?
О_   к__   п____   т______   в_____   
O_   k__   p_____   t________   v_____   
Од кој перон тргнува возот?
Od koј pyeron trgunoova vozot?
__   ___   _____   _______   ______   
__   ___   ______   _________   ______   
Од кој перон тргнува возот?
Od koј pyeron trgunoova vozot?
  Je v tom vlaku spací vůz?
И_а   л_   в_г_н   з_   с_и_њ_   в_   в_з_т_   
I_a   l_   v_g_o_   z_   s_i_e_y_   v_   v_z_t_   
Има ли вагон за спиење во возот?
Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?
И__   л_   в____   з_   с_____   в_   в_____   
I__   l_   v_____   z_   s_______   v_   v_____   
Има ли вагон за спиење во возот?
Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?
___   __   _____   __   ______   __   ______   
___   __   ______   __   ________   __   ______   
Има ли вагон за спиење во возот?
Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?
 
 
 
 
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
Б_   с_к_л   /   с_к_л_   с_м_   з_   п_т_в_њ_   в_   е_е_   п_а_е_   з_   Б_и_е_.   
B_   s_k_l   /   s_k_l_   s_m_   z_   p_t_o_a_y_   v_   y_d_e_   p_a_y_t_   z_   B_i_y_l_   
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел.
Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
Б_   с____   /   с_____   с___   з_   п_______   в_   е___   п_____   з_   Б______   
B_   s____   /   s_____   s___   z_   p_________   v_   y_____   p_______   z_   B_______   
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел.
Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
__   _____   _   ______   ____   __   ________   __   ____   ______   __   _______   
__   _____   _   ______   ____   __   __________   __   ______   ________   __   ________   
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел.
Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
  Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.
Б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   п_в_а_е_   б_л_т   з_   К_п_н_а_е_.   
B_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   p_v_a_y_n   b_l_e_   z_   K_p_e_k_a_u_e_.   
Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген.
Bi sakal / sakala yedyen povratyen bilyet za Kopyenkhaguyen.
Б_   с____   /   с_____   е___   п_______   б____   з_   К__________   
B_   s____   /   s_____   y_____   p________   b_____   z_   K______________   
Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген.
Bi sakal / sakala yedyen povratyen bilyet za Kopyenkhaguyen.
__   _____   _   ______   ____   ________   _____   __   ___________   
__   _____   _   ______   ______   _________   ______   __   _______________   
Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген.
Bi sakal / sakala yedyen povratyen bilyet za Kopyenkhaguyen.
  Kolik stojí lůžko ve spacím voze?
К_л_у   ч_н_   е_н_   м_с_о   в_   в_г_н_т   з_   с_и_њ_?   
K_l_o_   c_i_i   y_d_o   m_e_t_   v_   v_g_o_o_   z_   s_i_e_y_?   
Колку чини едно место во вагонот за спиење?
Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?
К____   ч___   е___   м____   в_   в______   з_   с______   
K_____   c____   y____   m_____   v_   v_______   z_   s________   
Колку чини едно место во вагонот за спиење?
Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?
_____   ____   ____   _____   __   _______   __   _______   
______   _____   _____   ______   __   ________   __   _________   
Колку чини едно место во вагонот за спиење?
Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Učení mění mozek

Kdo hodně sportuje, formuje své tělo. Evidentně je však možné trénovat i mozek. To znamená, že kdo se chce dobře naučit jazyky, nepotřebuje jen talent. Stejně důležité je pravidelné procvičování. Neboť procvičování může pozitivně ovlivnit struktury v mozku. Zvláštní talent na jazyky je přirozeně většinou vrozený. Přesto může intenzívní trénink určité mozkové struktury změnit. Objem řečového centra se zvětší. U lidí, kteří hodně procvičují, dochází také ke změně nervových buněk. Dlouho se věřilo, že mozek se nemění. Platilo, že co se nenaučíš jako dítě, už se nenaučíš nikdy. Vědci zkoumající mozek však dospěli ke zcela jinému závěru. Dokázali, že náš mozek je tvárný po celý život. Lze říci, že funguje jako sval. Díky tomu může růst až do vysokého věku. Každý impuls je v mozku zpracováván. Je-li však mozek trénovaný, zpracovává impulsy mnohem lépe. To znamená, že pracuje rychleji a účinněji. Tento princip je stejný u mladých i starších lidí. Abychom trénovali mozek, nemusíme se nutně jen učit. Dobrým cvičením je i čtení. Zejména náročná literatura procvičuje naše centrum řeči. To znamená, že si rozšiřujeme naši slovní zásobu. Navíc si vylepšujeme cit pro jazyk. Zajímavé je, že jazyk je zpracováván nejen v řečovém centru. Nový obsah zpracovává také oblast, která kontroluje motoriku. Proto je důležité co možná nejčastěji stimulovat celý mozek. Takže cvičte své tělo A svůj mozek!

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
33 [třicet tři]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Na nádraží
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)