goethe-verlag-logo
  • Почетна страница
  • Научите
  • Разговорник
  • Речник
  • Абецеда
  • Тестови
  • Аппс
  • Видео
  • Књиге
  • Игре
  • Школе
  • Радио
  • Наставници
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Порука

Ако желите да вежбате ову лекцију, можете кликнути на ове реченице да бисте приказали или сакрили слова.

Разговорник

Почетна страница > www.goethe-verlag.com > српски > македонски > Преглед садржаја
Ја говорим…
flag SR српски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Желим да учим…
flag MK македонски
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Вратити се
Претходна Следећи
MP3

33 [тридесет и три]

На железничкој станици

 

33 [триесет и три]@33 [тридесет и три]
33 [триесет и три]

33 [triyesyet i tri]
На железничка станица

Na ʐyelyeznichka stanitza

 

Изаберите како желите да видите превод:
Више језика
Click on a flag!
Када полази следећи воз за Берлин?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Када полази следећи воз за Париз?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Када полази следећи воз за Лондон?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У колико часова полази воз за Варшаву?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У колико часова полази воз за Штокхолм?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
У колико часова полази воз за Будимпешту?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих возну карту за Мадрид.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих возну карту за Праг.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих возну карту за Берн.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Када стиже воз у Беч?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Када стиже воз у Москву?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Када стиже воз у Амстердам?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Морам ли преседати?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
С којег колосека креће воз?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Има ли кола за спавање у возу?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих само вожњу у једном правцу до Брисела.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Хтео / хтела бих повратну карту до Копенхагена.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
Колико кошта место у колима за спавање?
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  Када полази следећи воз за Берлин?
К_г_   т_г_у_а   с_е_н_о_   в_з   з_   Б_р_и_?   
K_g_a   t_g_n_o_a   s_y_d_i_t   v_z   z_   B_e_l_n_   
Кога тргнува следниот воз за Берлин?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
К___   т______   с_______   в__   з_   Б______   
K____   t________   s________   v__   z_   B_______   
Кога тргнува следниот воз за Берлин?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
____   _______   ________   ___   __   _______   
_____   _________   _________   ___   __   ________   
Кога тргнува следниот воз за Берлин?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Byerlin?
  Када полази следећи воз за Париз?
К_г_   т_г_у_а   с_е_н_о_   в_з   з_   П_р_з_   
K_g_a   t_g_n_o_a   s_y_d_i_t   v_z   z_   P_r_z_   
Кога тргнува следниот воз за Париз?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
К___   т______   с_______   в__   з_   П_____   
K____   t________   s________   v__   z_   P_____   
Кога тргнува следниот воз за Париз?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
____   _______   ________   ___   __   ______   
_____   _________   _________   ___   __   ______   
Кога тргнува следниот воз за Париз?
Kogua trgunoova slyedniot voz za Pariz?
  Када полази следећи воз за Лондон?
К_г_   т_г_у_а   с_е_н_о_   в_з   з_   Л_н_о_?   
K_g_a   t_g_n_o_a   s_y_d_i_t   v_z   z_   L_n_o_?   
Кога тргнува следниот воз за Лондон?
Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
К___   т______   с_______   в__   з_   Л______   
K____   t________   s________   v__   z_   L______   
Кога тргнува следниот воз за Лондон?
Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
____   _______   ________   ___   __   _______   
_____   _________   _________   ___   __   _______   
Кога тргнува следниот воз за Лондон?
Kogua trgunoova slyedniot voz za London?
 
 
 
 
  У колико часова полази воз за Варшаву?
В_   к_л_у   ч_с_т   т_г_у_а   в_з_т   з_   В_р_а_а_   
V_   k_l_o_   c_a_o_   t_g_n_o_a   v_z_t   z_   V_r_h_v_?   
Во колку часот тргнува возот за Варшава?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
В_   к____   ч____   т______   в____   з_   В_______   
V_   k_____   c_____   t________   v____   z_   V________   
Во колку часот тргнува возот за Варшава?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
__   _____   _____   _______   _____   __   ________   
__   ______   ______   _________   _____   __   _________   
Во колку часот тргнува возот за Варшава?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Varshava?
  У колико часова полази воз за Штокхолм?
В_   к_л_у   ч_с_т   т_г_у_а   в_з_т   з_   С_о_х_л_?   
V_   k_l_o_   c_a_o_   t_g_n_o_a   v_z_t   z_   S_o_k_o_m_   
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
В_   к____   ч____   т______   в____   з_   С________   
V_   k_____   c_____   t________   v____   z_   S_________   
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
__   _____   _____   _______   _____   __   _________   
__   ______   ______   _________   _____   __   __________   
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Stokkholm?
  У колико часова полази воз за Будимпешту?
В_   к_л_у   ч_с_т   т_г_у_а   в_з_т   з_   Б_д_м_е_т_?   
V_   k_l_o_   c_a_o_   t_g_n_o_a   v_z_t   z_   B_o_i_p_e_h_a_   
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?
В_   к____   ч____   т______   в____   з_   Б__________   
V_   k_____   c_____   t________   v____   z_   B_____________   
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?
__   _____   _____   _______   _____   __   ___________   
__   ______   ______   _________   _____   __   ______________   
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта?
Vo kolkoo chasot trgunoova vozot za Boodimpyeshta?
 
 
 
 
  Хтео / хтела бих возну карту за Мадрид.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   б_л_т   з_   М_д_и_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   b_l_e_   z_   M_d_i_.   
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Madrid.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   б____   з_   М______   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y_____   b_____   z_   M______   
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Madrid.
___   __   _____   _   ______   ____   _____   __   _______   
___   __   _____   _   ______   ______   ______   __   _______   
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Madrid.
  Хтео / хтела бих возну карту за Праг.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   б_л_т   з_   П_а_а_   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   b_l_e_   z_   P_a_u_.   
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Pragua.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   б____   з_   П_____   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y_____   b_____   z_   P______   
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Pragua.
___   __   _____   _   ______   ____   _____   __   ______   
___   __   _____   _   ______   ______   ______   __   _______   
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Pragua.
  Хтео / хтела бих возну карту за Берн.
Ј_с   б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   б_л_т   з_   Б_р_.   
Ј_s   b_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   b_l_e_   z_   B_e_n_   
Јас би сакал / сакала еден билет за Берн.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Byern.
Ј__   б_   с____   /   с_____   е___   б____   з_   Б____   
Ј__   b_   s____   /   s_____   y_____   b_____   z_   B_____   
Јас би сакал / сакала еден билет за Берн.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Byern.
___   __   _____   _   ______   ____   _____   __   _____   
___   __   _____   _   ______   ______   ______   __   ______   
Јас би сакал / сакала еден билет за Берн.
Јas bi sakal / sakala yedyen bilyet za Byern.
 
 
 
 
  Када стиже воз у Беч?
К_г_   п_и_т_г_у_а   в_з_т   в_   В_е_а_   
K_g_a   p_i_t_g_n_o_a   v_z_t   v_   V_y_n_?   
Кога пристигнува возот во Виена?
Kogua pristigunoova vozot vo Viyena?
К___   п__________   в____   в_   В_____   
K____   p____________   v____   v_   V______   
Кога пристигнува возот во Виена?
Kogua pristigunoova vozot vo Viyena?
____   ___________   _____   __   ______   
_____   _____________   _____   __   _______   
Кога пристигнува возот во Виена?
Kogua pristigunoova vozot vo Viyena?
  Када стиже воз у Москву?
К_г_   п_и_т_г_у_а   в_з_т   в_   М_с_в_?   
K_g_a   p_i_t_g_n_o_a   v_z_t   v_   M_s_v_?   
Кога пристигнува возот во Москва?
Kogua pristigunoova vozot vo Moskva?
К___   п__________   в____   в_   М______   
K____   p____________   v____   v_   M______   
Кога пристигнува возот во Москва?
Kogua pristigunoova vozot vo Moskva?
____   ___________   _____   __   _______   
_____   _____________   _____   __   _______   
Кога пристигнува возот во Москва?
Kogua pristigunoova vozot vo Moskva?
  Када стиже воз у Амстердам?
К_г_   п_и_т_г_у_а   в_з_т   в_   А_с_е_д_м_   
K_g_a   p_i_t_g_n_o_a   v_z_t   v_   A_s_y_r_a_?   
Кога пристигнува возот во Амстердам?
Kogua pristigunoova vozot vo Amstyerdam?
К___   п__________   в____   в_   А_________   
K____   p____________   v____   v_   A__________   
Кога пристигнува возот во Амстердам?
Kogua pristigunoova vozot vo Amstyerdam?
____   ___________   _____   __   __________   
_____   _____________   _____   __   ___________   
Кога пристигнува возот во Амстердам?
Kogua pristigunoova vozot vo Amstyerdam?
 
 
 
 
  Морам ли преседати?
Д_л_   м_р_м   д_   с_   п_е_а_у_а_?   
D_l_   m_r_m   d_   s_e   p_y_k_c_o_v_m_   
Дали морам да се прекачувам?
Dali moram da sye pryekachoovam?
Д___   м____   д_   с_   п__________   
D___   m____   d_   s__   p_____________   
Дали морам да се прекачувам?
Dali moram da sye pryekachoovam?
____   _____   __   __   ___________   
____   _____   __   ___   ______________   
Дали морам да се прекачувам?
Dali moram da sye pryekachoovam?
  С којег колосека креће воз?
О_   к_ј   п_р_н   т_г_у_а   в_з_т_   
O_   k_ј   p_e_o_   t_g_n_o_a   v_z_t_   
Од кој перон тргнува возот?
Od koј pyeron trgunoova vozot?
О_   к__   п____   т______   в_____   
O_   k__   p_____   t________   v_____   
Од кој перон тргнува возот?
Od koј pyeron trgunoova vozot?
__   ___   _____   _______   ______   
__   ___   ______   _________   ______   
Од кој перон тргнува возот?
Od koј pyeron trgunoova vozot?
  Има ли кола за спавање у возу?
И_а   л_   в_г_н   з_   с_и_њ_   в_   в_з_т_   
I_a   l_   v_g_o_   z_   s_i_e_y_   v_   v_z_t_   
Има ли вагон за спиење во возот?
Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?
И__   л_   в____   з_   с_____   в_   в_____   
I__   l_   v_____   z_   s_______   v_   v_____   
Има ли вагон за спиење во возот?
Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?
___   __   _____   __   ______   __   ______   
___   __   ______   __   ________   __   ______   
Има ли вагон за спиење во возот?
Ima li vaguon za spiyeњye vo vozot?
 
 
 
 
  Хтео / хтела бих само вожњу у једном правцу до Брисела.
Б_   с_к_л   /   с_к_л_   с_м_   з_   п_т_в_њ_   в_   е_е_   п_а_е_   з_   Б_и_е_.   
B_   s_k_l   /   s_k_l_   s_m_   z_   p_t_o_a_y_   v_   y_d_e_   p_a_y_t_   z_   B_i_y_l_   
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел.
Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
Б_   с____   /   с_____   с___   з_   п_______   в_   е___   п_____   з_   Б______   
B_   s____   /   s_____   s___   z_   p_________   v_   y_____   p_______   z_   B_______   
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел.
Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
__   _____   _   ______   ____   __   ________   __   ____   ______   __   _______   
__   _____   _   ______   ____   __   __________   __   ______   ________   __   ________   
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел.
Bi sakal / sakala samo za patoovaњye vo yedyen pravyetz za Brisyel.
  Хтео / хтела бих повратну карту до Копенхагена.
Б_   с_к_л   /   с_к_л_   е_е_   п_в_а_е_   б_л_т   з_   К_п_н_а_е_.   
B_   s_k_l   /   s_k_l_   y_d_e_   p_v_a_y_n   b_l_e_   z_   K_p_e_k_a_u_e_.   
Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген.
Bi sakal / sakala yedyen povratyen bilyet za Kopyenkhaguyen.
Б_   с____   /   с_____   е___   п_______   б____   з_   К__________   
B_   s____   /   s_____   y_____   p________   b_____   z_   K______________   
Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген.
Bi sakal / sakala yedyen povratyen bilyet za Kopyenkhaguyen.
__   _____   _   ______   ____   ________   _____   __   ___________   
__   _____   _   ______   ______   _________   ______   __   _______________   
Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген.
Bi sakal / sakala yedyen povratyen bilyet za Kopyenkhaguyen.
  Колико кошта место у колима за спавање?
К_л_у   ч_н_   е_н_   м_с_о   в_   в_г_н_т   з_   с_и_њ_?   
K_l_o_   c_i_i   y_d_o   m_e_t_   v_   v_g_o_o_   z_   s_i_e_y_?   
Колку чини едно место во вагонот за спиење?
Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?
К____   ч___   е___   м____   в_   в______   з_   с______   
K_____   c____   y____   m_____   v_   v_______   z_   s________   
Колку чини едно место во вагонот за спиење?
Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?
_____   ____   ____   _____   __   _______   __   _______   
______   _____   _____   ______   __   ________   __   _________   
Колку чини едно место во вагонот за спиење?
Kolkoo chini yedno myesto vo vaguonot za spiyeњye?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Учење мења мозак

Они који тренирају, обликују своје тело. Очигледно да је могуће обликовати и мозак Ово значи да, када учимо стране језике, није довољан само таленат. Једнако је важно редовно вежбање. Зато што вежба позитивно утиче на мождане структуре. Разуме се да је надареност за језике урођена. Без обзира на ово, интензивним тренингом долази до мењања појединих можданих структура. При томе се повећава центар за говор. Нервне ћелије људи који вежбају се такође мењају. Дуго времена се веровало да се мозак не може мењати. Веровало се да све што не научимо као дете, нећемо никада ни научити! Научници који се баве истраживањем мозга дошли су до супротних резултата. Показали су да је мозак читавог живота бистар и подложан промени. Могли би рећи: функционише као и сваки други мишић. Због ове његове особине, можемо га читавог живота изграђивати. Мозак прерађује сваку врсту уноса. Кад се редовно тренира, мозак је у стању да много боље преради тај унос. То значи да ради боље и ефикасније. Ово важи и за мозак старијих и млађих људи. Но није нужно учити да би се мозак тренирао. Читање је такође добра вежба. Читањем захтевне литературе унапређујемо центар за говор. На тај начин проширујемо свој речник. Осим тога развијамо наш осећај за језике. Занимљиво је да се језици не прерађују искључиво у центру за говор. Нови садржаји се такође обрађују у центру за моторику. Зто је врло важно што чешће стимулисати цео мозак. Према томе: Покрените тело И ум!

 

Није пронађен ниједан видео!


Преузимања су БЕСПЛАТНА за личну употребу, јавне школе или некомерцијалне сврхе.
УГОВОР О ЛИЦЕНЦИ | Молимо пријавите све грешке или нетачне преводе овде!
Импресум | © Цопиригхт 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg и даваоци лиценци.
Сва права задржана. Контакт

 

 

Више језика
Click on a flag!
33 [тридесет и три]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Више језика
Click on a flag!
На железничкој станици
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Једноставан начин за учење страних језика.

Мени

  • Правни
  • Правила о приватности
  • О нама
  • Фото кредити

Линкови

  • Контактирајте нас
  • Пратите нас

Преузмите нашу апликацију

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Сачекајте…

Преузмите МП3 (.зип датотеке)