goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > 한국어 > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag KO 한국어
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

33 [třicet tři]

Na nádraží

 

33 [서른셋]@33 [třicet tři]
33 [서른셋]

33 [seoleunses]
기차역에서

gichayeog-eseo

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Berlína?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Paříže?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Londýna?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Varšavy?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Budapešti?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Vídně?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Moskvy?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Amsterdamu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Budu muset přestupovat?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Z kterého nástupiště jede ten vlak?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je v tom vlaku spací vůz?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kolik stojí lůžko ve spacím voze?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Kdy jede příští vlak do Berlína?
다_   베_린_   기_가   언_예_?   
d_-_u_   b_l_u_l_n_a_n_   g_c_a_a   e_n_e_e_o_   
다음 베를린행 기차가 언제예요?
da-eum beleullinhaeng gichaga eonjeyeyo?
다_   베___   기__   언____   
d_____   b_____________   g______   e_________   
다음 베를린행 기차가 언제예요?
da-eum beleullinhaeng gichaga eonjeyeyo?
__   ____   ___   _____   
______   ______________   _______   __________   
다음 베를린행 기차가 언제예요?
da-eum beleullinhaeng gichaga eonjeyeyo?
  Kdy jede příští vlak do Paříže?
다_   파_행   기_가   언_예_?   
d_-_u_   p_l_h_e_g   g_c_a_a   e_n_e_e_o_   
다음 파리행 기차가 언제예요?
da-eum palihaeng gichaga eonjeyeyo?
다_   파__   기__   언____   
d_____   p________   g______   e_________   
다음 파리행 기차가 언제예요?
da-eum palihaeng gichaga eonjeyeyo?
__   ___   ___   _____   
______   _________   _______   __________   
다음 파리행 기차가 언제예요?
da-eum palihaeng gichaga eonjeyeyo?
  Kdy jede příští vlak do Londýna?
다_   런_행   기_가   언_예_?   
d_-_u_   l_o_d_o_h_e_g   g_c_a_a   e_n_e_e_o_   
다음 런던행 기차가 언제예요?
da-eum leondeonhaeng gichaga eonjeyeyo?
다_   런__   기__   언____   
d_____   l____________   g______   e_________   
다음 런던행 기차가 언제예요?
da-eum leondeonhaeng gichaga eonjeyeyo?
__   ___   ___   _____   
______   _____________   _______   __________   
다음 런던행 기차가 언제예요?
da-eum leondeonhaeng gichaga eonjeyeyo?
 
 
 
 
  V kolik hodin jede vlak do Varšavy?
바_샤_행   기_가   언_   떠_요_   
b_l_u_y_b_h_e_g   g_c_a_a   e_n_e   t_e_n_y_?   
바르샤바행 기차가 언제 떠나요?
baleusyabahaeng gichaga eonje tteonayo?
바____   기__   언_   떠___   
b______________   g______   e____   t________   
바르샤바행 기차가 언제 떠나요?
baleusyabahaeng gichaga eonje tteonayo?
_____   ___   __   ____   
_______________   _______   _____   _________   
바르샤바행 기차가 언제 떠나요?
baleusyabahaeng gichaga eonje tteonayo?
  V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?
스_홀_행   기_가   언_   떠_요_   
s_u_o_h_l_e_m_a_n_   g_c_a_a   e_n_e   t_e_n_y_?   
스톡홀름행 기차가 언제 떠나요?
seutogholleumhaeng gichaga eonje tteonayo?
스____   기__   언_   떠___   
s_________________   g______   e____   t________   
스톡홀름행 기차가 언제 떠나요?
seutogholleumhaeng gichaga eonje tteonayo?
_____   ___   __   ____   
__________________   _______   _____   _________   
스톡홀름행 기차가 언제 떠나요?
seutogholleumhaeng gichaga eonje tteonayo?
  V kolik hodin jede vlak do Budapešti?
부_페_트_   기_가   언_   떠_요_   
b_d_p_s_u_e_h_e_g   g_c_a_a   e_n_e   t_e_n_y_?   
부다페스트행 기차가 언제 떠나요?
budapeseuteuhaeng gichaga eonje tteonayo?
부_____   기__   언_   떠___   
b________________   g______   e____   t________   
부다페스트행 기차가 언제 떠나요?
budapeseuteuhaeng gichaga eonje tteonayo?
______   ___   __   ____   
_________________   _______   _____   _________   
부다페스트행 기차가 언제 떠나요?
budapeseuteuhaeng gichaga eonje tteonayo?
 
 
 
 
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.
마_리_행   표_   한   장   주_요_   
m_d_u_i_e_h_e_g   p_o_e_l   h_n   j_n_   j_s_y_.   
마드리드행 표를 한 장 주세요.
madeulideuhaeng pyoleul han jang juseyo.
마____   표_   한   장   주___   
m______________   p______   h__   j___   j______   
마드리드행 표를 한 장 주세요.
madeulideuhaeng pyoleul han jang juseyo.
_____   __   _   _   ____   
_______________   _______   ___   ____   _______   
마드리드행 표를 한 장 주세요.
madeulideuhaeng pyoleul han jang juseyo.
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.
프_하_   표_   한   장   주_요_   
p_u_a_a_a_n_   p_o_e_l   h_n   j_n_   j_s_y_.   
프라하행 표를 한 장 주세요.
peulahahaeng pyoleul han jang juseyo.
프___   표_   한   장   주___   
p___________   p______   h__   j___   j______   
프라하행 표를 한 장 주세요.
peulahahaeng pyoleul han jang juseyo.
____   __   _   _   ____   
____________   _______   ___   ____   _______   
프라하행 표를 한 장 주세요.
peulahahaeng pyoleul han jang juseyo.
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.
베_행   표_   한   장   주_요_   
b_l_u_h_e_g   p_o_e_l   h_n   j_n_   j_s_y_.   
베른행 표를 한 장 주세요.
beleunhaeng pyoleul han jang juseyo.
베__   표_   한   장   주___   
b__________   p______   h__   j___   j______   
베른행 표를 한 장 주세요.
beleunhaeng pyoleul han jang juseyo.
___   __   _   _   ____   
___________   _______   ___   ____   _______   
베른행 표를 한 장 주세요.
beleunhaeng pyoleul han jang juseyo.
 
 
 
 
  Kdy přijede vlak do Vídně?
기_가   언_   비_나_   도_해_?   
g_c_a_a   e_n_e   b_e_n_-_   d_c_a_h_e_o_   
기차가 언제 비엔나에 도착해요?
gichaga eonje bienna-e dochaghaeyo?
기__   언_   비___   도____   
g______   e____   b_______   d___________   
기차가 언제 비엔나에 도착해요?
gichaga eonje bienna-e dochaghaeyo?
___   __   ____   _____   
_______   _____   ________   ____________   
기차가 언제 비엔나에 도착해요?
gichaga eonje bienna-e dochaghaeyo?
  Kdy přijede vlak do Moskvy?
기_가   언_   모_크_에   도_해_?   
g_c_a_a   e_n_e   m_s_u_e_b_-_   d_c_a_h_e_o_   
기차가 언제 모스크바에 도착해요?
gichaga eonje moseukeuba-e dochaghaeyo?
기__   언_   모____   도____   
g______   e____   m___________   d___________   
기차가 언제 모스크바에 도착해요?
gichaga eonje moseukeuba-e dochaghaeyo?
___   __   _____   _____   
_______   _____   ____________   ____________   
기차가 언제 모스크바에 도착해요?
gichaga eonje moseukeuba-e dochaghaeyo?
  Kdy přijede vlak do Amsterdamu?
기_가   언_   암_테_담_   도_해_?   
g_c_a_a   e_n_e   a_s_u_e_e_d_m_e   d_c_a_h_e_o_   
기차가 언제 암스테르담에 도착해요?
gichaga eonje amseuteleudam-e dochaghaeyo?
기__   언_   암_____   도____   
g______   e____   a______________   d___________   
기차가 언제 암스테르담에 도착해요?
gichaga eonje amseuteleudam-e dochaghaeyo?
___   __   ______   _____   
_______   _____   _______________   ____________   
기차가 언제 암스테르담에 도착해요?
gichaga eonje amseuteleudam-e dochaghaeyo?
 
 
 
 
  Budu muset přestupovat?
기_를   갈_   타_   해_?   
g_c_a_e_l   g_l_a   t_y_   h_e_o_   
기차를 갈아 타야 해요?
gichaleul gal-a taya haeyo?
기__   갈_   타_   해__   
g________   g____   t___   h_____   
기차를 갈아 타야 해요?
gichaleul gal-a taya haeyo?
___   __   __   ___   
_________   _____   ____   ______   
기차를 갈아 타야 해요?
gichaleul gal-a taya haeyo?
  Z kterého nástupiště jede ten vlak?
기_가   어_   플_폼_서   떠_요_   
g_c_a_a   e_n_u   p_u_l_e_p_m_e_e_   t_e_n_y_?   
기차가 어느 플랫폼에서 떠나요?
gichaga eoneu peullaespom-eseo tteonayo?
기__   어_   플____   떠___   
g______   e____   p_______________   t________   
기차가 어느 플랫폼에서 떠나요?
gichaga eoneu peullaespom-eseo tteonayo?
___   __   _____   ____   
_______   _____   ________________   _________   
기차가 어느 플랫폼에서 떠나요?
gichaga eoneu peullaespom-eseo tteonayo?
  Je v tom vlaku spací vůz?
기_에   침_칸_   있_요_   
g_c_a_e   c_i_d_e_a_-_   i_s_e_y_?   
기차에 침대칸이 있어요?
gicha-e chimdaekan-i iss-eoyo?
기__   침___   있___   
g______   c___________   i________   
기차에 침대칸이 있어요?
gicha-e chimdaekan-i iss-eoyo?
___   ____   ____   
_______   ____________   _________   
기차에 침대칸이 있어요?
gicha-e chimdaekan-i iss-eoyo?
 
 
 
 
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
브_셀_   편_   표_   한   장   주_요_   
b_u_w_s_l_a_n_   p_e_n_o   p_o_e_l   h_n   j_n_   j_s_y_.   
브뤼셀행 편도 표를 한 장 주세요.
beulwiselhaeng pyeondo pyoleul han jang juseyo.
브___   편_   표_   한   장   주___   
b_____________   p______   p______   h__   j___   j______   
브뤼셀행 편도 표를 한 장 주세요.
beulwiselhaeng pyeondo pyoleul han jang juseyo.
____   __   __   _   _   ____   
______________   _______   _______   ___   ____   _______   
브뤼셀행 편도 표를 한 장 주세요.
beulwiselhaeng pyeondo pyoleul han jang juseyo.
  Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.
코_하_으_   돌_가_   표_   한   장   주_요_   
k_p_n_a_e_-_u_o   d_l_a_a_e_n   p_o_e_l   h_n   j_n_   j_s_y_.   
코펜하겐으로 돌아가는 표를 한 장 주세요.
kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo.
코_____   돌___   표_   한   장   주___   
k______________   d__________   p______   h__   j___   j______   
코펜하겐으로 돌아가는 표를 한 장 주세요.
kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo.
______   ____   __   _   _   ____   
_______________   ___________   _______   ___   ____   _______   
코펜하겐으로 돌아가는 표를 한 장 주세요.
kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo.
  Kolik stojí lůžko ve spacím voze?
침_칸_   있_   침_   하_가   얼_예_?   
c_i_d_e_a_-_   i_s_e_n   c_i_d_e   h_n_g_   e_l_a_e_o_   
침대칸에 있는 침대 하나가 얼마예요?
chimdaekan-e issneun chimdae hanaga eolmayeyo?
침___   있_   침_   하__   얼____   
c___________   i______   c______   h_____   e_________   
침대칸에 있는 침대 하나가 얼마예요?
chimdaekan-e issneun chimdae hanaga eolmayeyo?
____   __   __   ___   _____   
____________   _______   _______   ______   __________   
침대칸에 있는 침대 하나가 얼마예요?
chimdaekan-e issneun chimdae hanaga eolmayeyo?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Učení mění mozek

Kdo hodně sportuje, formuje své tělo. Evidentně je však možné trénovat i mozek. To znamená, že kdo se chce dobře naučit jazyky, nepotřebuje jen talent. Stejně důležité je pravidelné procvičování. Neboť procvičování může pozitivně ovlivnit struktury v mozku. Zvláštní talent na jazyky je přirozeně většinou vrozený. Přesto může intenzívní trénink určité mozkové struktury změnit. Objem řečového centra se zvětší. U lidí, kteří hodně procvičují, dochází také ke změně nervových buněk. Dlouho se věřilo, že mozek se nemění. Platilo, že co se nenaučíš jako dítě, už se nenaučíš nikdy. Vědci zkoumající mozek však dospěli ke zcela jinému závěru. Dokázali, že náš mozek je tvárný po celý život. Lze říci, že funguje jako sval. Díky tomu může růst až do vysokého věku. Každý impuls je v mozku zpracováván. Je-li však mozek trénovaný, zpracovává impulsy mnohem lépe. To znamená, že pracuje rychleji a účinněji. Tento princip je stejný u mladých i starších lidí. Abychom trénovali mozek, nemusíme se nutně jen učit. Dobrým cvičením je i čtení. Zejména náročná literatura procvičuje naše centrum řeči. To znamená, že si rozšiřujeme naši slovní zásobu. Navíc si vylepšujeme cit pro jazyk. Zajímavé je, že jazyk je zpracováván nejen v řečovém centru. Nový obsah zpracovává také oblast, která kontroluje motoriku. Proto je důležité co možná nejčastěji stimulovat celý mozek. Takže cvičte své tělo A svůj mozek!

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
33 [třicet tři]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Na nádraží
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)