goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > עברית > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

33 [třicet tři]

Na nádraží

 

‫33 [שלושים ושלוש]‬@33 [třicet tři]
‫33 [שלושים ושלוש]‬

33 [shlossim w'shalosh]
‫בתחנת הרכבת‬

b'taxanat harakevet

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Berlína?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Paříže?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Londýna?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Varšavy?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Budapešti?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Vídně?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Moskvy?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Amsterdamu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Budu muset přestupovat?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Z kterého nástupiště jede ten vlak?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je v tom vlaku spací vůz?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kolik stojí lůžko ve spacím voze?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Kdy jede příští vlak do Berlína?
‫_ת_   י_צ_ת   ה_כ_ת   ה_א_   ל_ר_י_?_   
m_t_i   y_t_e_t   h_r_k_v_t   h_b_'_h   l_b_r_i_?   
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬
matai yotse't harakevet haba'ah l'berlin?
‫___   י____   ה____   ה___   ל_______   
m____   y______   h________   h______   l________   
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬
matai yotse't harakevet haba'ah l'berlin?
____   _____   _____   ____   ________   
_____   _______   _________   _______   _________   
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬
matai yotse't harakevet haba'ah l'berlin?
  Kdy jede příští vlak do Paříže?
‫_ת_   י_צ_ת   ה_כ_ת   ה_א_   ל_ר_ס_‬   
m_t_i   y_t_e_t   h_r_k_v_t   h_b_'_h   l_p_r_s_   
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬
matai yotse't harakevet haba'ah l'paris?
‫___   י____   ה____   ה___   ל______   
m____   y______   h________   h______   l_______   
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬
matai yotse't harakevet haba'ah l'paris?
____   _____   _____   ____   _______   
_____   _______   _________   _______   ________   
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬
matai yotse't harakevet haba'ah l'paris?
  Kdy jede příští vlak do Londýna?
‫_ת_   י_צ_ת   ה_כ_ת   ה_א_   ל_ו_ד_ן_‬   
m_t_i   y_t_e_t   h_r_k_v_t   h_b_'_h   l_l_n_o_?   
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬
matai yotse't harakevet haba'ah lelondon?
‫___   י____   ה____   ה___   ל________   
m____   y______   h________   h______   l________   
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬
matai yotse't harakevet haba'ah lelondon?
____   _____   _____   ____   _________   
_____   _______   _________   _______   _________   
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬
matai yotse't harakevet haba'ah lelondon?
 
 
 
 
  V kolik hodin jede vlak do Varšavy?
‫_א_ז_   ש_ה   י_צ_ת   ה_כ_ת   ל_ו_ש_?_   
b_e_z_   s_a_a_   y_t_e_t   h_r_k_v_t   l_w_r_h_h_   
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'warshah?
‫_____   ש__   י____   ה____   ל_______   
b_____   s_____   y______   h________   l_________   
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'warshah?
______   ___   _____   _____   ________   
______   ______   _______   _________   __________   
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'warshah?
  V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?
‫_א_ז_   ש_ה   י_צ_ת   ה_כ_ת   ל_ט_ק_ו_ם_‬   
b_e_z_   s_a_a_   y_t_e_t   h_r_k_v_t   l_s_t_q_o_m_   
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'shtoqholm?
‫_____   ש__   י____   ה____   ל__________   
b_____   s_____   y______   h________   l___________   
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'shtoqholm?
______   ___   _____   _____   ___________   
______   ______   _______   _________   ____________   
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'shtoqholm?
  V kolik hodin jede vlak do Budapešti?
‫_א_ז_   ש_ה   י_צ_ת   ה_כ_ת   ל_ו_פ_ט_‬   
b_e_z_   s_a_a_   y_t_e_t   h_r_k_v_t   l_b_d_p_s_t_   
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'budapesst?
‫_____   ש__   י____   ה____   ל________   
b_____   s_____   y______   h________   l___________   
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'budapesst?
______   ___   _____   _____   _________   
______   ______   _______   _________   ____________   
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet l'budapesst?
 
 
 
 
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.
‫_נ_   ר_צ_   ל_נ_ת   כ_ט_ס   ל_ד_י_._   
a_i   r_t_e_/_o_s_h   l_q_o_   k_r_i_   l_m_d_i_.   
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'madrid.
‫___   ר___   ל____   כ____   ל_______   
a__   r____________   l_____   k_____   l________   
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'madrid.
____   ____   _____   _____   ________   
___   _____________   ______   ______   _________   
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'madrid.
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.
‫_נ_   ר_צ_   ל_נ_ת   כ_ט_ס   ל_ר_ג_‬   
a_i   r_t_e_/_o_s_h   l_q_o_   k_r_i_   l_p_a_g_   
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'pra'g.
‫___   ר___   ל____   כ____   ל______   
a__   r____________   l_____   k_____   l_______   
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'pra'g.
____   ____   _____   _____   _______   
___   _____________   ______   ______   ________   
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'pra'g.
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.
‫_נ_   ר_צ_   ל_נ_ת   כ_ט_ס   ל_ר_._   
a_i   r_t_e_/_o_s_h   l_q_o_   k_r_i_   l_b_r_.   
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'bern.
‫___   ר___   ל____   כ____   ל_____   
a__   r____________   l_____   k_____   l______   
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'bern.
____   ____   _____   _____   ______   
___   _____________   ______   ______   _______   
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬
ani rotseh/rotsah liqnot kartis l'bern.
 
 
 
 
  Kdy přijede vlak do Vídně?
‫_א_ז_   ש_ה   מ_י_ה   ה_כ_ת   ל_ו_נ_?_   
b_e_z_   s_a_a_   m_g_'_h   h_r_k_v_t   l_w_n_h_   
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'winah?
‫_____   ש__   מ____   ה____   ל_______   
b_____   s_____   m______   h________   l_______   
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'winah?
______   ___   _____   _____   ________   
______   ______   _______   _________   ________   
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'winah?
  Kdy přijede vlak do Moskvy?
‫_א_ז_   ש_ה   מ_י_ה   ה_כ_ת   ל_ו_ק_ו_?_   
b_e_z_   s_a_a_   m_g_'_h   h_r_k_v_t   l_m_s_w_h_   
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'mosqwah?
‫_____   ש__   מ____   ה____   ל_________   
b_____   s_____   m______   h________   l_________   
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'mosqwah?
______   ___   _____   _____   __________   
______   ______   _______   _________   __________   
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'mosqwah?
  Kdy přijede vlak do Amsterdamu?
‫_א_ז_   ש_ה   מ_י_ה   ה_כ_ת   ל_מ_ט_ד_?_   
b_e_z_   s_a_a_   m_g_'_h   h_r_k_v_t   l_a_s_e_d_m_   
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'amsterdam?
‫_____   ש__   מ____   ה____   ל_________   
b_____   s_____   m______   h________   l___________   
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'amsterdam?
______   ___   _____   _____   __________   
______   ______   _______   _________   ____________   
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'amsterdam?
 
 
 
 
  Budu muset přestupovat?
‫_צ_ר_   ל_ח_י_   ר_ב_ת_‬   
e_s_a_e_h   l_h_x_i_   r_k_v_t_   
‫אצטרך להחליף רכבות?‬
etstarekh lehaxlif rakavot?
‫_____   ל_____   ר______   
e________   l_______   r_______   
‫אצטרך להחליף רכבות?‬
etstarekh lehaxlif rakavot?
______   ______   _______   
_________   ________   ________   
‫אצטרך להחליף רכבות?‬
etstarekh lehaxlif rakavot?
  Z kterého nástupiště jede ten vlak?
‫_א_ז_   ר_י_   י_צ_ת   ה_כ_ת_‬   
m_'_y_e_   r_t_i_   y_t_e_t   h_r_k_v_t_   
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬
me'eyzeh ratsif yotse't harakevet?
‫_____   ר___   י____   ה______   
m_______   r_____   y______   h_________   
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬
me'eyzeh ratsif yotse't harakevet?
______   ____   _____   _______   
________   ______   _______   __________   
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬
me'eyzeh ratsif yotse't harakevet?
  Je v tom vlaku spací vůz?
‫_ש   ב_כ_ת   ק_ו_   ש_נ_?_   
y_s_   b_r_k_v_t   q_r_n   s_e_n_h_   
‫יש ברכבת קרון שינה?‬
yesh barakevet qaron sheynah?
‫__   ב____   ק___   ש_____   
y___   b________   q____   s_______   
‫יש ברכבת קרון שינה?‬
yesh barakevet qaron sheynah?
___   _____   ____   ______   
____   _________   _____   ________   
‫יש ברכבת קרון שינה?‬
yesh barakevet qaron sheynah?
 
 
 
 
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
‫_נ_   צ_י_   /   כ_   כ_ט_ס   ה_ו_   ל_ר_ס_._   
a_i   t_a_i_h_t_a_i_h_h   k_r_i_   h_l_k_   l_b_i_e_.   
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬
ani tsarikh/tsarikhah kartis halokh l'brisel.
‫___   צ___   /   כ_   כ____   ה___   ל_______   
a__   t________________   k_____   h_____   l________   
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬
ani tsarikh/tsarikhah kartis halokh l'brisel.
____   ____   _   __   _____   ____   ________   
___   _________________   ______   ______   _________   
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬
ani tsarikh/tsarikhah kartis halokh l'brisel.
  Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.
‫_נ_   ר_צ_   כ_ט_ס   ח_ו_   מ_ו_נ_ג_._   
a_i   r_t_e_/_o_s_h   k_r_i_   x_z_r   m_q_p_n_a_e_.   
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬
ani rotseh/rotsah kartis xazor miqopenhagen.
‫___   ר___   כ____   ח___   מ_________   
a__   r____________   k_____   x____   m____________   
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬
ani rotseh/rotsah kartis xazor miqopenhagen.
____   ____   _____   ____   __________   
___   _____________   ______   _____   _____________   
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬
ani rotseh/rotsah kartis xazor miqopenhagen.
  Kolik stojí lůžko ve spacím voze?
‫_מ_   ע_ל_   מ_ו_   ב_ר_ן   ש_נ_?_   
k_m_h   o_e_   m_q_m   b_q_r_n_b_q_o_   s_e_n_h_   
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬
kamah oleh maqom b'qaron/biqron sheynah?
‫___   ע___   מ___   ב____   ש_____   
k____   o___   m____   b_____________   s_______   
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬
kamah oleh maqom b'qaron/biqron sheynah?
____   ____   ____   _____   ______   
_____   ____   _____   ______________   ________   
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬
kamah oleh maqom b'qaron/biqron sheynah?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Učení mění mozek

Kdo hodně sportuje, formuje své tělo. Evidentně je však možné trénovat i mozek. To znamená, že kdo se chce dobře naučit jazyky, nepotřebuje jen talent. Stejně důležité je pravidelné procvičování. Neboť procvičování může pozitivně ovlivnit struktury v mozku. Zvláštní talent na jazyky je přirozeně většinou vrozený. Přesto může intenzívní trénink určité mozkové struktury změnit. Objem řečového centra se zvětší. U lidí, kteří hodně procvičují, dochází také ke změně nervových buněk. Dlouho se věřilo, že mozek se nemění. Platilo, že co se nenaučíš jako dítě, už se nenaučíš nikdy. Vědci zkoumající mozek však dospěli ke zcela jinému závěru. Dokázali, že náš mozek je tvárný po celý život. Lze říci, že funguje jako sval. Díky tomu může růst až do vysokého věku. Každý impuls je v mozku zpracováván. Je-li však mozek trénovaný, zpracovává impulsy mnohem lépe. To znamená, že pracuje rychleji a účinněji. Tento princip je stejný u mladých i starších lidí. Abychom trénovali mozek, nemusíme se nutně jen učit. Dobrým cvičením je i čtení. Zejména náročná literatura procvičuje naše centrum řeči. To znamená, že si rozšiřujeme naši slovní zásobu. Navíc si vylepšujeme cit pro jazyk. Zajímavé je, že jazyk je zpracováván nejen v řečovém centru. Nový obsah zpracovává také oblast, která kontroluje motoriku. Proto je důležité co možná nejčastěji stimulovat celý mozek. Takže cvičte své tělo A svůj mozek!

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
33 [třicet tři]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Na nádraží
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)