goethe-verlag-logo
  • Pàgina d’inici
  • Aprèn
  • Llibre de frases
  • Vocabulari
  • Alfabet
  • Proves
  • Aplicacions
  • Vídeo
  • Llibres
  • Jocs
  • Escoles
  • Ràdio
  • Mestres
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Missatge

Si voleu practicar aquesta lliçó, podeu fer clic a aquestes frases per mostrar o amagar les lletres.

Llibre de frases

Pàgina d’inici > www.goethe-verlag.com > català > 한국어 > Taula de continguts
Parlo…
flag CA català
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vull aprendre…
flag KO 한국어
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Torna
Anterior Pròxim
MP3

77 [setanta-set]

argumentar alguna cosa 3

 

77 [일흔일곱]@77 [setanta-set]
77 [일흔일곱]

77 [ilheun-ilgob]
이유 말하기 3

iyu malhagi 3

 

Tria com vols veure la traducció:
Més Idiomes
Click on a flag!
Per què no menja el pastís?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Haig de perdre pes.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
(Jo) no menjo perquè he de perdre pes.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Per què no es beu la cervesa?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Encara haig de conduir.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Jo no bec perquè encara haig de conduir.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Per què no et beus el cafè?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Està fred.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Jo no me’l bec perquè està fred.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Per què no et beus el te?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
No tinc sucre.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
No me’l bec perquè no tinc sucre.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Per què no es menja la sopa?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
No l’he demanada.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
No me la menjo perquè no l’he demanada.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Per què no menja la carn?
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
Sóc vegetarià.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
No la menjo perquè sóc vegetarià.
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

  Per què no menja el pastís?
당_은   왜   케_크_   안   먹_요_   
d_n_s_n_e_n   w_e   k_i_e_l_u_   a_   m_o_-_o_o_   
당신은 왜 케이크를 안 먹어요?
dangsin-eun wae keikeuleul an meog-eoyo?
당__   왜   케___   안   먹___   
d__________   w__   k_________   a_   m_________   
당신은 왜 케이크를 안 먹어요?
dangsin-eun wae keikeuleul an meog-eoyo?
___   _   ____   _   ____   
___________   ___   __________   __   __________   
당신은 왜 케이크를 안 먹어요?
dangsin-eun wae keikeuleul an meog-eoyo?
  Haig de perdre pes.
저_   살_   빼_   해_.   
j_o_e_n   s_l_e_l   p_a_y_   h_e_o_   
저는 살을 빼야 해요.
jeoneun sal-eul ppaeya haeyo.
저_   살_   빼_   해__   
j______   s______   p_____   h_____   
저는 살을 빼야 해요.
jeoneun sal-eul ppaeya haeyo.
__   __   __   ___   
_______   _______   ______   ______   
저는 살을 빼야 해요.
jeoneun sal-eul ppaeya haeyo.
  (Jo) no menjo perquè he de perdre pes.
저_   살_   빼_   해_   안   먹_요_   
j_o_e_n   s_l_e_l   p_a_y_   h_e_e_   a_   m_o_-_o_o_   
저는 살을 빼야 해서 안 먹어요.
jeoneun sal-eul ppaeya haeseo an meog-eoyo.
저_   살_   빼_   해_   안   먹___   
j______   s______   p_____   h_____   a_   m_________   
저는 살을 빼야 해서 안 먹어요.
jeoneun sal-eul ppaeya haeseo an meog-eoyo.
__   __   __   __   _   ____   
_______   _______   ______   ______   __   __________   
저는 살을 빼야 해서 안 먹어요.
jeoneun sal-eul ppaeya haeseo an meog-eoyo.
 
 
 
 
  Per què no es beu la cervesa?
당_은   왜   맥_를   안   마_요_   
d_n_s_n_e_n   w_e   m_e_j_l_u_   a_   m_s_e_y_?   
당신은 왜 맥주를 안 마셔요?
dangsin-eun wae maegjuleul an masyeoyo?
당__   왜   맥__   안   마___   
d__________   w__   m_________   a_   m________   
당신은 왜 맥주를 안 마셔요?
dangsin-eun wae maegjuleul an masyeoyo?
___   _   ___   _   ____   
___________   ___   __________   __   _________   
당신은 왜 맥주를 안 마셔요?
dangsin-eun wae maegjuleul an masyeoyo?
  Encara haig de conduir.
저_   운_을   해_   해_.   
j_o_e_n   u_j_o_-_u_   h_e_a   h_e_o_   
저는 운전을 해야 해요.
jeoneun unjeon-eul haeya haeyo.
저_   운__   해_   해__   
j______   u_________   h____   h_____   
저는 운전을 해야 해요.
jeoneun unjeon-eul haeya haeyo.
__   ___   __   ___   
_______   __________   _____   ______   
저는 운전을 해야 해요.
jeoneun unjeon-eul haeya haeyo.
  Jo no bec perquè encara haig de conduir.
저_   운_을   해_   해_   안   마_요_   
j_o_e_n   u_j_o_-_u_   h_e_a   h_e_e_   a_   m_s_e_y_.   
저는 운전을 해야 해서 안 마셔요.
jeoneun unjeon-eul haeya haeseo an masyeoyo.
저_   운__   해_   해_   안   마___   
j______   u_________   h____   h_____   a_   m________   
저는 운전을 해야 해서 안 마셔요.
jeoneun unjeon-eul haeya haeseo an masyeoyo.
__   ___   __   __   _   ____   
_______   __________   _____   ______   __   _________   
저는 운전을 해야 해서 안 마셔요.
jeoneun unjeon-eul haeya haeseo an masyeoyo.
 
 
 
 
  Per què no et beus el cafè?
당_은   왜   커_를   안   마_요_   
d_n_s_n_e_n   w_e   k_o_i_e_l   a_   m_s_e_y_?   
당신은 왜 커피를 안 마셔요?
dangsin-eun wae keopileul an masyeoyo?
당__   왜   커__   안   마___   
d__________   w__   k________   a_   m________   
당신은 왜 커피를 안 마셔요?
dangsin-eun wae keopileul an masyeoyo?
___   _   ___   _   ____   
___________   ___   _________   __   _________   
당신은 왜 커피를 안 마셔요?
dangsin-eun wae keopileul an masyeoyo?
  Està fred.
차_워_.   
c_a_a_o_o_   
차가워요.
chagawoyo.
차____   
c_________   
차가워요.
chagawoyo.
_____   
__________   
차가워요.
chagawoyo.
  Jo no me’l bec perquè està fred.
저_   차_워_   안   마_요_   
j_o_e_n   c_a_a_o_e_   a_   m_s_e_y_.   
저는 차가워서 안 마셔요.
jeoneun chagawoseo an masyeoyo.
저_   차___   안   마___   
j______   c_________   a_   m________   
저는 차가워서 안 마셔요.
jeoneun chagawoseo an masyeoyo.
__   ____   _   ____   
_______   __________   __   _________   
저는 차가워서 안 마셔요.
jeoneun chagawoseo an masyeoyo.
 
 
 
 
  Per què no et beus el te?
당_은   왜   차_   안   마_요_   
d_n_s_n_e_n   w_e   c_a_e_l   a_   m_s_e_y_?   
당신은 왜 차를 안 마셔요?
dangsin-eun wae chaleul an masyeoyo?
당__   왜   차_   안   마___   
d__________   w__   c______   a_   m________   
당신은 왜 차를 안 마셔요?
dangsin-eun wae chaleul an masyeoyo?
___   _   __   _   ____   
___________   ___   _______   __   _________   
당신은 왜 차를 안 마셔요?
dangsin-eun wae chaleul an masyeoyo?
  No tinc sucre.
저_   설_이   없_요_   
j_o_e_n   s_o_t_n_-_   e_b_-_o_o_   
저는 설탕이 없어요.
jeoneun seoltang-i eobs-eoyo.
저_   설__   없___   
j______   s_________   e_________   
저는 설탕이 없어요.
jeoneun seoltang-i eobs-eoyo.
__   ___   ____   
_______   __________   __________   
저는 설탕이 없어요.
jeoneun seoltang-i eobs-eoyo.
  No me’l bec perquè no tinc sucre.
저_   설_이   없_서   안   마_요_   
j_o_e_n   s_o_t_n_-_   e_b_-_o_e_   a_   m_s_e_y_.   
저는 설탕이 없어서 안 마셔요.
jeoneun seoltang-i eobs-eoseo an masyeoyo.
저_   설__   없__   안   마___   
j______   s_________   e_________   a_   m________   
저는 설탕이 없어서 안 마셔요.
jeoneun seoltang-i eobs-eoseo an masyeoyo.
__   ___   ___   _   ____   
_______   __________   __________   __   _________   
저는 설탕이 없어서 안 마셔요.
jeoneun seoltang-i eobs-eoseo an masyeoyo.
 
 
 
 
  Per què no es menja la sopa?
당_은   왜   수_를   안   먹_요_   
d_n_s_n_e_n   w_e   s_p_u_e_l   a_   m_o_-_o_o_   
당신은 왜 수프를 안 먹어요?
dangsin-eun wae supeuleul an meog-eoyo?
당__   왜   수__   안   먹___   
d__________   w__   s________   a_   m_________   
당신은 왜 수프를 안 먹어요?
dangsin-eun wae supeuleul an meog-eoyo?
___   _   ___   _   ____   
___________   ___   _________   __   __________   
당신은 왜 수프를 안 먹어요?
dangsin-eun wae supeuleul an meog-eoyo?
  No l’he demanada.
저_   그_   주_하_   않_어_.   
j_o_e_n   g_u_e_l   j_m_n_a_i   a_h_a_s_e_y_.   
저는 그걸 주문하지 않았어요.
jeoneun geugeol jumunhaji anh-ass-eoyo.
저_   그_   주___   않____   
j______   g______   j________   a____________   
저는 그걸 주문하지 않았어요.
jeoneun geugeol jumunhaji anh-ass-eoyo.
__   __   ____   _____   
_______   _______   _________   _____________   
저는 그걸 주문하지 않았어요.
jeoneun geugeol jumunhaji anh-ass-eoyo.
  No me la menjo perquè no l’he demanada.
저_   그_   주_하_   않_서   안   먹_요_   
j_o_e_n   g_u_e_l   j_m_n_a_i   a_h_a_e_   a_   m_o_-_o_o_   
저는 그걸 주문하지 않아서 안 먹어요.
jeoneun geugeol jumunhaji anh-aseo an meog-eoyo.
저_   그_   주___   않__   안   먹___   
j______   g______   j________   a_______   a_   m_________   
저는 그걸 주문하지 않아서 안 먹어요.
jeoneun geugeol jumunhaji anh-aseo an meog-eoyo.
__   __   ____   ___   _   ____   
_______   _______   _________   ________   __   __________   
저는 그걸 주문하지 않아서 안 먹어요.
jeoneun geugeol jumunhaji anh-aseo an meog-eoyo.
 
 
 
 
  Per què no menja la carn?
당_은   왜   고_를   안   먹_요_   
d_n_s_n_e_n   w_e   g_g_l_u_   a_   m_o_-_o_o_   
당신은 왜 고기를 안 먹어요?
dangsin-eun wae gogileul an meog-eoyo?
당__   왜   고__   안   먹___   
d__________   w__   g_______   a_   m_________   
당신은 왜 고기를 안 먹어요?
dangsin-eun wae gogileul an meog-eoyo?
___   _   ___   _   ____   
___________   ___   ________   __   __________   
당신은 왜 고기를 안 먹어요?
dangsin-eun wae gogileul an meog-eoyo?
  Sóc vegetarià.
저_   채_주_자_요_   
j_o_e_n   c_a_s_g_u_i_a_e_o_   
저는 채식주의자예요.
jeoneun chaesigjuuijayeyo.
저_   채_______   
j______   c_________________   
저는 채식주의자예요.
jeoneun chaesigjuuijayeyo.
__   ________   
_______   __________________   
저는 채식주의자예요.
jeoneun chaesigjuuijayeyo.
  No la menjo perquè sóc vegetarià.
저_   채_주_자_서   안   먹_요_   
j_o_e_n   c_a_s_g_u_i_a_a_e_   a_   m_o_-_o_o_   
저는 채식주의자라서 안 먹어요.
jeoneun chaesigjuuijalaseo an meog-eoyo.
저_   채______   안   먹___   
j______   c_________________   a_   m_________   
저는 채식주의자라서 안 먹어요.
jeoneun chaesigjuuijalaseo an meog-eoyo.
__   _______   _   ____   
_______   __________________   __   __________   
저는 채식주의자라서 안 먹어요.
jeoneun chaesigjuuijalaseo an meog-eoyo.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Una llengua, moltes variants

Fins i tot quan només parlem una llengua, en realitat en parlem moltes. Ja que cap llengua representa un sistema tancat. Tots els idiomes tenen diferents dimensions. La llengua és una construcció viva. Els parlants sempre s'orienten cap als seus companys de conversa. Per això les persones modifiquen la llengua que parlen. Aquestes variacions es reflecteixen de diferents maneres. Cada llengua té, sense anar més lluny, una història. És a dir, les llengües canviaven, canvien i canviaran. Això queda de manifest quan veiem que la gent gran i els joves parlen de manera diferent. La majoria de les llengües també compta amb diferents varietats dialectals. Però molts parlants de formes dialectals es poden adaptar al seu medi sense problema. En determinades circumstàncies parlen la llengua estàndard. Grups socials diferents en fan ús de varietats diferents d'una llengua. La llengua dels joves o l'argot dels caçadors en són exemples. La major part de la gent no parla igual a la feina que a la llar. Molts en fan ús també a la feina d'una mena d'argot professional. Igualment, les diferències afecten també als registres escrit o oral de l'idioma. La llengua parlada és molt més simple que la llengua escrita. La diferència aquí pot ser molt gran. Sobretot quan la llengua escrita roman sense canvis durant força temps. Els parlants llavors han d'aprendre primer a fer-ne ús de la forma escrita. Sovint existeixen també diferències entre el llenguatge dels homes i les dones. En les societats occidentals la diferència no és molt gran. Però hi ha països en què dones i homes parlen de forma completament diferent. Algunes cultures compten també amb una específica llengua de cortesia. Sembla clar que parlar no és una cosa tan senzilla! Hem d'estar atents a un munt de variables a la vegada...

 

No s’ha trobat cap vídeo!


Les descàrregues són GRATUÏTES per a ús personal, escoles públiques o finalitats no comercials.
ACORD DE LLICÈNCIA | Informeu qualsevol error o traducció incorrecta aquí!
Impremta | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i llicenciants.
Tots els drets reservats. Contacte

 

 

Més Idiomes
Click on a flag!
77 [setanta-set]
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio

Més Idiomes
Click on a flag!
argumentar alguna cosa 3
AR
Àudio

DE
Àudio

ES
Àudio

FR
Àudio

IT
Àudio

RU
Àudio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La manera fàcil d’aprendre idiomes estrangers.

Menú

  • Legal
  • Política de privacitat
  • Sobre nosaltres
  • Crèdits fotogràfics

Enllaços

  • Contacta amb nosaltres
  • Segueix-nos

Descarrega la nostra aplicació

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Si us plau, espereu...

Baixeu MP3 (fitxers .zip)