35 [trenta-cinc] |
A l'aeroport
|
![]() |
35 [سی و پنج] |
||
در فرودگاه
|
M'agradaria reservar un seient en el vol a Atenes.
|
من میخواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.
man mikhâ-ham yek parvâz be âten rezerv konam.
|
||
És un vol directe?
|
این یک پرواز مستقیم است؟
in yek parvâze mostaghim ast?
|
||
Un lloc al costat de la finestra per a no fumadors, si us plau.
|
لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.
lotfan yek sandali kenâre panjare barâye ghaire sigâri-hâ.
| ||
Voldria confirmar la meva reserva.
|
من میخواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ ta-id konam.
|
||
Voldria anul•lar la meva reserva.
|
من میخواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ cancel konam.
|
||
Voldria canviar la meva reserva.
|
میخواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.
mikhâ-ham târikh va sâ-ate belitam râ taghir daham.
| ||
Quan és el pròxim vol a Roma?
|
پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟
parvâze ba-adi be rom che zamâni ast?
|
||
Queden seients disponibles?
|
آیا دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟
âyâ do jâye (sandali) digar khâli ast?
|
||
No, ja només queda un lloc lliure.
|
نه، ما فقط یک جای خالی داریم.
na, mâ faghat yek jâye khâli dârim.
| ||
Quan aterrem?
|
کی فرود میآییم؟
key forud mi-â-yim?
|
||
Quan hi arribem?
|
کی به مقصد میرسیم؟
key dar maghsad hastim?
|
||
Quan surt un autobús que va al centre de la ciutat?
|
کی اتوبوس به مرکز شهر میرود؟
che moghe yek otobus be markaze shahr miravad?
| ||
Aquesta és la seva maleta?
|
این چمدان شماست؟
in chamedâne shomâst?
|
||
Aquesta és la seva bossa?
|
این کیف شماست؟
in kife shomâst?
|
||
És aquest el seu equipatge?
|
این وسایل (سفر) شماست؟
in vasâyele safare shomâst?
| ||
Quant equipatge puc portar?
|
چه مقدار بار میتوانم با خود بیاورم؟
che meghdâr bâr mitavânam bâ khod biâvaram?
|
||
Vint quilos.
|
بیست کیلو
bist kiloo
|
||
Com? Només vint quilos?
|
چی، فقط بیست کیلو؟
chi, faghat bist kiloo?
| ||
L'aprenentatge modifica el cervellQui practica molt esport modela el seu cos. Però també és possible entrenar el cervell. Això significa que per aprendre bé una llengua no només es necessita talent. És important practicar-ne de forma regular. Perquè aquesta pràctica pot influir positivament les estructures cerebrals. Per descomptat, un talent especial per als idiomes sovint és quelcom innat. No obstant això, un entrenament intensiu pot modificar determinades estructures del cervell. I incrementar el volum de les àrees vinculades al llenguatge. També les neurones de les persones que en practiquen molt es transformen. Durant molt de temps es va creure que el cervell era invariable. Es creia que allò que no aprenem de nens mai ho podríem aprendre. Però els investigadors del cervell han arribat a conclusions diferents. Ens han ensenyat que el cervell segueix sent capaç de reaccionar als nous reptes durant tota la vida. Es podria dir que funciona com un múscul. Que es pot desenvolupar fins a una edat avançada. Tota la informació que rebem (input) la processem al cervell. Però quan tenim un cervell entrenat, llavors els inputs es processen millor i més ràpid. Treballa de forma més diligent i eficaç. Aquest principi val per a tot tipus de persones, tant joves com no tan joves. Ara bé, no resulta imprescindible estudiar per mantenir el cervell en forma. Llegir també és un bon exercici. La literatura més exigent estimula les àrees lingüístiques del cervell. En altres paraules, el nostre vocabulari s'incrementa. D'altra banda, les nostres habilitats lingüístiques progressen. És interessant assenyalar que no només els centres de la parla processen la informació lingüística en el cervell. L'àrea que controla les capacitats motores també processa nous continguts. Per això cal insistir en estimular, tot el que sigui possible, el cervell en el seu conjunt. Així doncs, exercita el teu cos... I el teu cervell! |
Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby. El portuguès és una llengua romànica, i està estretament relacionat amb l’espanyol i el català. Va evolucionar del llatí vulgar que parlaven els soldats romans. El portuguès europeu és l’idioma natiu d’uns 10 milions de persones. Té una gran importància a nivell mundial degut al poder colonial que Portugal va excercir en el passat. Aquesta nació marítima va exportar el seu idioma a altres continents durant els segles XV i XVI. Avui dia encara es parla en algunes regions de l’Àfrica i l’Àsia. La majoria dels països d’aquests continents solen utilitzar el portuguès europeu, el qual és diferent del brasiler. El portuguès brasiler té les seves pròpies particularitats i alguns inclús el consideren una variant independent. Tot i això, els parlants dels dos idiomes poden entendre’s entre ells sense problema. Junts sumen uns 240 milions de parlants de portuguès en tot el món. A més de les formes estàndards, també hi existeixen al voltant d’unes 20 llengües criolles basades en aquest idioma. El portugués s’hi troba entre les llengües més importants del món! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 català - persa for beginners
|