Aprendre idiomes en línia!
previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   català   >   persa   >   Table of contents


26 [vint-i-sis]

Al camp

 


‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

 

 
Veus allà la torre?
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬
ân borj râ ânjâ mibini?
Veus allà la muntanya?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬
ân kuh râ ânjâ mibini?
Veus allà el poble?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬
ân deh-kade râ ânjâ mibini?
 
 
 
 
Veus allà el riu?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬
ân rud-khâne râ ânjâ mibini?
Veus allà el pont?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬
ân pol râ ânjâ mibini?
Veus allà el llac?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬
ân daryâ-che râ ânjâ mibini?
 
 
 
 
M'agrada aquell ocell.
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬
man az ân parande khosham mi-âyad.
M'agrada aquell arbre.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬
az ân derakht khosham mi-âyad.
M'agrada aquesta pedra.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬
az in sang khosham mi-âyad.
 
 
 
 
M'agrada aquell parc.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬
az ân pârk khosham mi-âyad.
M'agrada aquell jardí.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬
az ân bâgh khosham mi-âyad.
M'agrada aquesta flor.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬
az in gol khosham mi-âyad.
 
 
 
 
Ho trobo bonic.
‫به نظر من آن زیباست.‬
be nazare man ân zibâst.
Em sembla interessant.
‫به نظر من آن جالب است.‬
be nazare man ân jâleb ast.
Ho trobo meravellós.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬
be nazare man ân bes-yâr zibâst.
 
 
 
 
Em sembla lleig.
‫به نظر من آن زشت است.‬
be nazare man ân zesht ast.
Em sembla avorrit.
‫به نظر من کسل کننده است.‬
be nazare man ân kesel konande ast.
Em sembla horrible.
‫به نظر من وحشتناک است.‬
be nazare man ân vah-shatnâk ast.
 
 
 
 
 

previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Llengües i refranys

Totes les llengües tenen dites i refranys. Els refranys representen una part fonamental en la identitat d'un país. En els refranys es reflecteixen els valors i costums nacionals. Generalment la seva forma és coneguda i fixa, no variable. Els refranys són sempre breus i concisos. Sovint hi ha metàfores als refranys. Molts refranys també estan construïts poèticament. Els refranys, majoritàriament, ens donen consells o regles de comportament. Però alguns també denoten una crítica evident. De manera bastant recurrent els refranys fan ús d'estereotips. Es refereixen llavors a certs trets presumptament típics d'altres països o pobles. Els refranys tenen una tradició molt llarga. Ja Aristòtil els elogiava veient-hi petites peces filosòfiques. Són un recurs estilístic important per la retòrica i la literatura. La seva major particularitat és que mai deixen de ser actuals. Una disciplina de la lingüística els estudia. Molts refranys existeixen en més d'un idioma. Es tracta de refranys lèxicament molt semblants. És a dir, els parlants de les diferents llengües hi utilitzen paraules molt semblants. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). Altres refranys s'assemblen des del punt de vista semàntic. En aquest cas, un mateix contingut s'expressa mitjançant paraules diferents. Appeler un chat un chat, Dire al pane al pane e vino al vino (FR-IT). Així doncs, els refranys ens ajuden a comprendre altres pobles i cultures. Els refranys més interessants són aquells que es troben per tot el món. Ens mostren els "grans" temes de la vida humana. Refranys que tematitzen experiències universals. Ens ensenyen que en el fons som tots iguals – parlem la llengua que parlem!

Millora el teu idioma per a la feina, per anar de viatge o com a hobby.

El letó forma part del subgrup de l’est de les llengües bàltiques, i el parlen més de 2 milions de persones. El letó està estretament relacionat amb el lituà. Tot i això, els dos idiomes no són gaire similars. Per això és possible trobar a un lituà i a un letó parlant en rus entre ells. L’estructura del letó és menys arcaica que la del lituà. Però encara es poden trobar varis elements antics a les cançons i els poemes tradicionals, els quals mostren la relació entre el letó i el lituà.

El vocabulari letó està construït d’una manera molt interessant. Moltes de les seves paraules venen d’altres idiomes. Alguns d’aquests idiomes són l’alemany, el suec, el rus, o l’anglès. Algunes de les paraules s’han afegit recentment perquè el seu vocabulari mancava d’elles. El letó escrit utilitza l’alfabet llatí, i en la majoria dels casos accentúa la primera síl•laba. La seva gramàtica compta, a més, amb diverses característiques pròpies que no existeixen en altres idiomes. En canvi les seves normes són molt clares.

previous page  up Table of contents  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 català - persa for beginners