Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   arabski   >   Spis treści


37 [trzydzieści siedem]

W podróży

 


‫37 [سبعة وثلاثون]‬

‫فى الطريق‬

 

 
On jeździ motocyklem.
‫هو يسافر بالموتور سايكل.‬
howa yosaafir bel mootoor saykel
On jeździ rowerem.
‫هو يسافر بالباسكليت [الدراجة].‬
howa yossafir belbaasikliit [addarraaja]
On chodzi pieszo.
‫هو يذهب على الأقدام.‬
howa yahhab alaa elakdaam
 
 
 
 
On płynie statkiem.
‫هو يسافر بالسفينة.‬
yowa yosaafir bessafiina
On płynie łodzią.
‫هو يسافر بالقارب.‬
howa yaosaafir belkaareb
On pływa.
‫هو يسبح.‬
howa yasbah
 
 
 
 
Czy to jest niebezpieczne?
‫هل هذا المكان خطر؟‬
hal hathaa elmakaan khater?
Czy podróżowanie w pojedynkę autostopem jest niebezpieczne?
‫هل سفر الواحد لوحده بالأوتوستوب خطر؟‬
hal safar elwaahed lwahdeh belotoostoob khatiir?
Czy spacerowanie w nocy jest niebezpieczne?
‫هل التنزه ليلاً خطر؟‬
hal ettanazoh laylan khatiir ?
 
 
 
 
Zabłądziliśmy.
‫لقد أضعنا الطريق.‬
lakad adhaanaa ettariik
Jesteśmy na niewłaściwej drodze.
‫نحن في الطريق الخاطيء.‬
nahno fittarik elkhaate'
Musimy zawrócić.
‫يجب أن ندور ونرجع.‬
yajibo an nadoora w narjaa
 
 
 
 
Gdzie można tutaj zaparkować?
‫أين يمكن ايقاف السيارة هنا؟‬
ayna yomkin iikaaf essayyara hona?
Czy jest tutaj parking?
‫أيوجد هنا موقف سيارات؟‬
ayoojad honaa mawkef sayyaraat?
Jak długo można tu parkować?
‫كم المدة التي يمكن وقوفها هنا؟‬
kam elmodda ellatii yomkin wokoofohaa hona?
 
 
 
 
Czy jeździ pan / pani na nartach?
‫هل تمارس السكي؟‬
hal tomaares esskii?
Jedzie pan / pani wyciągiem na górę?
‫هل تصعد بالتلفريك إلى أعلى؟‬
hal tasaad betalfriik ilaa elaalaa?
Czy można tu wypożyczyć narty?
‫هل يمكن هنا استئجار زلاجات سكي؟‬
hal yomkin honaa est'ejaar zallaajaat skii ?
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Rozmowy z samym sobą

Kiedy ktoś rozmawia z samym sobą, dla osoby słuchającej najczęściej jest to śmieszne. Przy czym prawie wszyscy ludzie prowadzą regularnie takie monologi. Psycholodzy oceniają, że robi to więcej niż 95 procent dorosłych. Dzieci podczas zabawy prawie cały czas mówią do siebie. Prowadzenie rozmów z samym sobą jest więc całkiem normalne. Chodzi tu o szczególną formę komunikacji. A mówienie do siebie ma wiele zalet! Przez to porządkujemy bowiem swoje myśli. Rozmowy z samym sobą to momenty, w których wyrywa się nasz wewnętrzny głos. Można więc powiedzieć, że chodzi o głośne myślenie. Szczególnie często mówią ci, którzy są pogubieni wewnętrznie. U nich określony obszar mózgu jest mniej aktywny. Dlatego są gorzej zorganizowani. Przez rozmowy z samym sobą pomagają sobie w planowym działaniu. Takie rozmowy mogą nam także pomóc w podejmowaniu decyzji. Są też bardzo dobrą metodą odreagowania stresu. Rozmowy z sobą zwiększają koncentrację i sprawność. Wymówienie czegoś trwa bowiem dłużej niż samo myślenie. Podczas mówienia lepiej dostrzegamy nasze myśli. Trudniejsze testy rozwiązujemy lepiej, kiedy mówimy przy tym do siebie. Wykazały to różne eksperymenty. Przez rozmowy z samym sobą możemy też dodać sobie odwagi. Wielu sportowców prowadzi takie rozmowy, by się zmotywować. Niestety najczęściej rozmawiamy ze sobą w negatywnych sytuacjach. Dlatego powinniśmy zwracać uwagę na to, by formułować wszystko pozytywnie. I często musimy powtarzać to, czego chcemy. W ten sposób przez mówienie pozytywnie wpływamy na nasze działania. To jednak funkcjonuje niestety tylko wtedy, gdy pozostajemy realistyczni!

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język rumuński należy do języków wschodnioromańskich. Jest językiem ojczystym dla około 28 milionów ludzi. Mieszkają oni głównie w Rumunii i Mołdawii. Rumuński jest również oficjalnym językiem Republiki Mołdawii. Także w Serbii i na Ukrainie są większe gminy, w których mówi się po rumuńsku. Rumuński powstał z języka łacińskiego. Rzymianie utrzymywali wcześniej w regionie wokół Dunaju dwie prowincje. Najbliżej spokrewniony z rumuńskim jest włoski.

Dlatego też Rumuni mogą dobrze rozumieć Włochów. Odwrotnie nie jest to zawsze możliwe. Ma to związek z tym, że rumuński zawiera wiele słów słowiańskich. Również system głosek został ukształtowany przez sąsiadujący obszar słowiańskiego języka. Dlatego w alfabecie rumuńskim jest kilka znaków szczególnych. Forma pisana rumuńskiego odpowiada formie mówionej. I ciągle jeszcze wykazuje wiele podobieństw z bardzo starymi strukturami łacińskimi… Ale to właśnie czyni ten język tak fascynującym!

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - arabski dla początkujących