Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   ערבית   >   תוכן


‫37 [שלושים ושבע]‬

‫בדרכים‬

 


‫37 [سبعة وثلاثون]‬

‫فى الطريق‬

 

 
‫הוא רוכב על אופנוע.‬
‫هو يسافر بالموتور سايكل.‬
howa yosaafir bel mootoor saykel
‫הוא רוכב על אופניים.‬
‫هو يسافر بالباسكليت [الدراجة].‬
howa yossafir belbaasikliit [addarraaja]
‫הוא הולך ברגל.‬
‫هو يذهب على الأقدام.‬
howa yahhab alaa elakdaam
 
 
 
 
‫הוא מפליג באוניה.‬
‫هو يسافر بالسفينة.‬
yowa yosaafir bessafiina
‫הוא שט בסירה.‬
‫هو يسافر بالقارب.‬
howa yaosaafir belkaareb
‫הוא שוחה.‬
‫هو يسبح.‬
howa yasbah
 
 
 
 
‫מסוכן כאן?‬
‫هل هذا المكان خطر؟‬
hal hathaa elmakaan khater?
‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬
‫هل سفر الواحد لوحده بالأوتوستوب خطر؟‬
hal safar elwaahed lwahdeh belotoostoob khatiir?
‫מסוכן לטייל בלילה?‬
‫هل التنزه ليلاً خطر؟‬
hal ettanazoh laylan khatiir ?
 
 
 
 
‫טעינו בדרך.‬
‫لقد أضعنا الطريق.‬
lakad adhaanaa ettariik
‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬
‫نحن في الطريق الخاطيء.‬
nahno fittarik elkhaate'
‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬
‫يجب أن ندور ونرجع.‬
yajibo an nadoora w narjaa
 
 
 
 
‫איפה אפשר לחנות?‬
‫أين يمكن ايقاف السيارة هنا؟‬
ayna yomkin iikaaf essayyara hona?
‫יש כאן חנייה?‬
‫أيوجد هنا موقف سيارات؟‬
ayoojad honaa mawkef sayyaraat?
‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬
‫كم المدة التي يمكن وقوفها هنا؟‬
kam elmodda ellatii yomkin wokoofohaa hona?
 
 
 
 
‫את / ה גולש / ת סקי?‬
‫هل تمارس السكي؟‬
hal tomaares esskii?
‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬
‫هل تصعد بالتلفريك إلى أعلى؟‬
hal tasaad betalfriik ilaa elaalaa?
‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬
‫هل يمكن هنا استئجار زلاجات سكي؟‬
hal yomkin honaa est'ejaar zallaajaat skii ?
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

‫לדבר עם עצמך‬

‫זה בדרך כלל מוזר לראות מישהו שמדבר עם עצמו.‬ ‫וכמעט כל האנשים מנהלים עם עצמם שיחות באופן קבוע.‬ ‫פסיכולוגים מעריכים שיותר מ-95 אחוז מהמבוגרים עושים כך.‬ ‫ילדים מדברים עם עצמם כמעט תמיד בזמן שהם משחקים.‬ ‫אז לנהל שיחה עם עצמך זה נורמלי לגמרי.‬ ‫זה פשוט נחשב לסוג מיוחד של תקשורת.‬ ‫לדבר עם עצמך נותן לפעמים הרבה יתרונות!‬ ‫כי אנחנו מארגנים את מחשבותינו דרך הדיבור.‬ ‫שיחות עם עצמנו הן הרגעים בהם יוצא הקול הפנימי שלנו.‬ ‫אפשר לומר שזו חשיבה בקול רם.‬ ‫אנשים מפוזרים מדברים לעצמם בתדירות גבוהה יותר מאנשים אחרים.‬ ‫אצל האנשים הללו ישנו אזור במוח שהוא פחות פעיל.‬ ‫לכן הם פחות מאורגנים.‬ ‫הם עוזרים לעצמם להיות יותר מאורגנים על ידי דיבור עצמי.‬ ‫דיבור עצמי יכול גם לעזור לנו בקבלת החלטות.‬ ‫זו גם שיטה טובה לפרק לחצים.‬ ‫דיבור עצמי מעודד את הריכוז ועושה אותנו ליותר יעילים.‬ ‫לוקח יותר זמן לבטא משהו בקול מאשר לחשוב עליו.‬ ‫בזמן הדיבור אנחנו מודעים יותר למחשבותינו.‬ ‫נוכל לפתור בחינות קשות בצורה טובה יותר, אם נדבר אל עצמנו תוך כדי.‬ ‫ניסויים שונים הוכיחו זאת.‬ ‫נוכל לתת לעצמנו יותר אומץ על ידי דיבור עצמי.‬ ‫הרבה ספורטאים מדברים עם עצמם בכדי לתת לעצמם מוטיבציה.‬ ‫לצערנו, אנחנו מדברים עם עצמנו בדרך כלל בזמן סיטואציות שליליות.‬ ‫לכן עלינו תמיד לנסות לנסח את הכל בצורה חיובית.‬ ‫ועלינו לחזור לעיתים קרובות על מה שאנחנו רוצים.‬ ‫כך נוכל להשפיע בצורה חיובית על ההישגים שלנו בעזרת דיבור.‬ ‫אבל זה יעבוד רק אם נישאר מציאותיים!‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - ערבית למתחילים