Online tečajevi stranih jezika
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   bengalski   >   Sadržaj


15 [petnaest]

Voće i živežne namirnice

 


১৫ [পনের]

ফল এবং খাবার

 

 
Imam jagodu.
আমার কাছে একটা স্ট্রবেরী আছে ৷
Āmāra kāchē ēkaṭā sṭrabērī āchē
Imam kivi i lubenicu.
আমার কাছে একটা কিউই এবং একটা তরমুজ আছে ৷
Āmāra kāchē ēkaṭā ki´u´i ēbaṁ ēkaṭā taramuja āchē
Imam naranču i grejp.
আমার কাছে একটা কমলালেবু এবং একটা আঙ্গুর আছে ৷
Āmāra kāchē ēkaṭā kamalālēbu ēbaṁ ēkaṭā āṅgura āchē
 
 
 
 
Imam jabuku i mango.
আমার কাছে একটা আপেল এবং একটা আম আছে ৷
Āmāra kāchē ēkaṭā āpēla ēbaṁ ēkaṭā āma āchē
Imam bananu i ananas.
আমার কাছে একটা কলা এবং একটা আনারস আছে ৷
Āmāra kāchē ēkaṭā kalā ēbaṁ ēkaṭā ānārasa āchē
Pravim voćnu salatu.
আমি একটা ফ্রুট স্যালাড বানাচ্ছি ৷
Āmi ēkaṭā phruṭa syālāḍa bānācchi
 
 
 
 
Jedem tost.
আমি টোস্ট খাচ্ছি ৷
Āmi ṭōsṭa khācchi
Jedem tost s maslacem.
আমি মাখন দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷
Āmi mākhana diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi
Jedem tost s maslacem i marmeladom.
আমি মাখন এবং জ্যাম দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷
Āmi mākhana ēbaṁ jyāma diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi
 
 
 
 
Jedem sendvič.
আমি একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷
Āmi ēkaṭā syāṇḍu´ica khācchi
Jedem sendvič s margarinom.
আমি মার্জারিন দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷
Āmi mārjārina diẏē ēkaṭā syāṇḍu´ica khācchi
Jedem sendvič s margarinom i rajčicom.
আমি মার্জারিন এবং টমেটো দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷
Āmi mārjārina ēbaṁ ṭamēṭō diẏē ēkaṭā syāṇḍu´ica khācchi
 
 
 
 
Trebamo kruha i riže.
আমাদের রুটি এবং চাল cªয়োজন ৷
Āmādēra ruṭi ēbaṁ cāla cªẏōjana
Trebamo ribu i odreske.
আমাদের মাছ এবং স্টেক (গরুর মাংস) cªয়োজন ৷
Āmādēra mācha ēbaṁ sṭēka (garura mānsa) cªẏōjana
Trebamo pizzu i špagete.
আমাদের পিত্জা এবং স্প্যাগেটি cªয়োজন ৷
Āmādēra pitjā ēbaṁ spyāgēṭi cªẏōjana
 
 
 
 
Što još trebamo ?
এছাড়া আমাদের আর কী cªয়োজন?
Ēchāṛā āmādēra āra kī cªẏōjana?
Trebamo mrkvu i rajčicu za juhu.
সুপের জন্য আমাদের গাজর এবং টমেটো cªয়োজন ৷
Supēra jan´ya āmādēra gājara ēbaṁ ṭamēṭō cªẏōjana
Gdje je supermarket?
সুপার মার্কেট কোথায়?
Supāra mārkēṭa kōthāẏa?
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Mediji i jezik

Na naš jezik također utječu mediji. Novi mediji u ovom slučaju igraju posebno veliku ulogu. Putem SMS poruka, e-mailova i chata razvio se cijeli jedan jezik. Taj medijski jezik je naravno u svakoj zemlji drugačiji. Određena obilježja se ipak mogu naći u svim medijskim jezicima. Brzina je za nas kao korisnike posebno važna. Iako pišemo, želimo stvoriti komunikaciju uživo. To znači da želimo što bržo izmijeniti informacije. Dakle, simuliramo realnu konverzaciju. Na taj način naš jezik dobiva verbalna obilježja. Riječi ili rečenice često budu skraćene. Pravila gramatike ili interpunkcija se većinom ignoriraju. Slobodniji smo po pitanju pravopisa, dok prijedlozi često potpuno otpadaju. Osjećaji se vrlo rijetko izražavaju u medijskom jeziku. U tom slučaju se radije koriste emotikoni. To su simboli koji bi trebali pokazati što trenutno osjećamo. Također postoje određeni kodovi za SMS poruke te žargon za chat komunikaciju. Medijski jezik je stoga jako ograničen jezik. No svi ga korisnici koriste na sličan način. Istraživanja pokazuju da obrazovanje ili intelekt pri tomu ne igraju nikakvu ulogu. Mladi ljudi posebno rado koriste medijski jezik. Kritičari zato smatraju da je naš jezik u opasnosti. Znanost na taj fenomen ne gleda toliko pesimistično. Zato jer djeca razlikuju kad moraju i na koji način nešto napisati. Stručnjaci smatraju da novi medijski jezik čak ima prednosti. Zato jer potiče jezičnu kompetenciju i kreativnost kod djece. Također: danas se više piše – ne pisma, već e-mailovi! I to nas veseli!

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Gruzijski govori oko 4 milijuna ljudi. Gruzijski jezik spada u južnokavkaske jezike. Piše se vlastitim sistemom znakova, gruzijskom abecedom. To pismo ima 33 slova. Imaju isti redoslijed kao u grčkoj abecedi. Gruzijsko pismo je nastalo vjerovatno iz aramejskog. Za gruzijski su tipični mnogi konsonanti koji mogu slijediti jedan za drugim. Zato stranci imaju problema kod izgovora nekih gruzijskih riječi.

Ni gramatika nije baš jednostavna. Ona sadrži mnogo elemenata kojih nema ni u jednom drugom jeziku. Gruzijski jezični fond govori puno o povijesti Kavkaza. Sadrži puno riječi koje su preuzete iz drugih jezika. Kao što su na primjer grčki, perzijski, arapski, ruski i turski. Posebnost gruzijskog jezika je ipak njegova duga tradicija… Gruzijski spada u najstarije žive jezike jedne kulture na zemlji!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - bengalski za početnike