64 [vier en sestig] |
Ontkenning 1
|
![]() |
৬৪ [চৌষট্টি] |
||
নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ১
|
Ek verstaan nie die woord nie.
|
আমি এই শব্দটা বুঝতে পারছি না ৷
Āmi ē´i śabdaṭā bujhatē pārachi nā
|
||
Ek verstaan nie die sin nie.
|
আমি এই বাক্যটা বুঝতে পারছি না ৷
Āmi ē´i bākyaṭā bujhatē pārachi nā
|
||
Ek verstaan nie die betekenis nie.
|
আমি এই মানেটা বুঝতে পারছি না ৷
Āmi ē´i mānēṭā bujhatē pārachi nā
| ||
die onderwyser
|
শিক্ষক
Śikṣaka
|
||
Verstaan u die onderwyser?
|
আপনি কি শিক্ষককে বুঝতে পারেন?
Āpani ki śikṣakakē bujhatē pārēna?
|
||
Ja, ek verstaan hom goed.
|
হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷
Hām̐,āmi tākē bhālabhābē´i bujhatē pāri
| ||
die onderwyseres
|
শিক্ষিকা
Śikṣikā
|
||
Verstaan u die onderwyseres?
|
আপনি কি শিক্ষিকাকে বুঝতে পারেন?
Āpani ki śikṣikākē bujhatē pārēna?
|
||
Ja, ek verstaan haar goed.
|
হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷
Hām̐,āmi tākē bhālabhābē´i bujhatē pāri
| ||
die mense
|
লোক
Lōka
|
||
Verstaan u die mense?
|
আপনি কি লোকজনদের বুঝতে পারেন?
Āpani ki lōkajanadēra bujhatē pārēna?
|
||
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie.
|
না, আমি তাদের ভালভাবে বুঝতে পারি না ৷
Nā, āmi tādēra bhālabhābē bujhatē pāri nā
| ||
die vriendin
|
মেয়ে বন্ধু
Mēẏē bandhu
|
||
Het u ’n vriendin?
|
আপনার কি কোনো মেয়ে বন্ধু আছে?
Āpanāra ki kōnō mēẏē bandhu āchē?
|
||
Ja, ek het.
|
হাঁ, আছে ৷
Hām̐, āchē
| ||
die dogter
|
মেয়ে
Mēẏē
|
||
Het u ’n dogter?
|
আপনার কোনো মেয়ে আছে?
Āpanāra kōnō mēẏē āchē?
|
||
Nee, ek het nie.
|
না, আমার কোনো মেয়ে নেই ৷
Nā, āmāra kōnō mēẏē nē´i
| ||
|