goethe-verlag-logo
  • Faqja kryesore
  • Mësoni
  • Libër frazash
  • Fjalori
  • Alfabeti
  • Testet
  • Aplikacionet
  • Video
  • Librat
  • Lojëra
  • Shkollat
  • Radio
  • Mësuesit
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesazh

Nëse dëshironi ta praktikoni këtë mësim, mund të klikoni mbi këto fjali për të shfaqur ose fshehur shkronjat.

Libër frazash

Faqja kryesore > www.goethe-verlag.com > Shqip > فارسی > Tabela e përmbajtjes
Une flas…
flag SQ Shqip
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Une dua te mesoj…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Kthehu mbrapa
E mëparshme Tjetra
MP3

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

 

‫95 [نود و پنج]‬@95 [nёntёdhjetёepesё]
‫95 [نود و پنج]‬

95 [navad-o-panj]
‫حروف ربط 2‬

horufe rabt 2

 

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:
Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Qё prej martesёs?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Kur do tё telefonojё ajo?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Gjatё udhёtimit?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Po, kur nget makinёn.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ajo telefonon, kur nget makinёn.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ajo shikon televizor, kur hekuros.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ne marrim njё taksi, kur bie shi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё?
‫_و   (_ن_   ا_   ک_   د_گ_   ک_ر   ن_ی_ک_د_‬   
o_   a_   c_e   m_g_e   d_g_r   k_r   n_m_k_n_d_   
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬
oo az che moghe digar kâr nemikonad?
‫__   (___   ا_   ک_   د___   ک__   ن________   
o_   a_   c__   m____   d____   k__   n_________   
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬
oo az che moghe digar kâr nemikonad?
___   ____   __   __   ____   ___   _________   
__   __   ___   _____   _____   ___   __________   
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬
oo az che moghe digar kâr nemikonad?
  Qё prej martesёs?
‫_ز   ز_ا_   ا_د_ا_ش_‬   
a_   z_m_n_   e_d_v_j_s_?   
‫از زمان ازدواجش؟‬
az zamâne ezdevâjash?
‫__   ز___   ا________   
a_   z_____   e__________   
‫از زمان ازدواجش؟‬
az zamâne ezdevâjash?
___   ____   _________   
__   ______   ___________   
‫از زمان ازدواجش؟‬
az zamâne ezdevâjash?
  Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua.
‫_ل_،   ا_   ا_   و_ت_   ک_   ا_د_ا_   ک_د_   ا_ت_   د_گ_   ک_ر   ن_ی_ک_د_‬   
b_l_,   o_   a_   v_g_t_   k_   e_d_v_j   k_r_e   a_t   d_g_r   k_r   n_m_k_n_d_   
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬
bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
‫____   ا_   ا_   و___   ک_   ا_____   ک___   ا___   د___   ک__   ن________   
b____   o_   a_   v_____   k_   e______   k____   a__   d____   k__   n_________   
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬
bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
_____   __   __   ____   __   ______   ____   ____   ____   ___   _________   
_____   __   __   ______   __   _______   _____   ___   _____   ___   __________   
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬
bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
 
 
 
 
  Qёkur u martua, ajo nuk punon mё.
‫_و   (_ن_   ا_   و_ت_   ک_   ا_د_ا_   ک_د_   ا_ت   د_گ_   ک_ر   ن_ی_ک_د_‬   
o_   a_   z_m_n_   k_   e_d_v_j   k_r_e   a_t   d_g_r   k_r   n_m_k_n_d_   
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬
oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
‫__   (___   ا_   و___   ک_   ا_____   ک___   ا__   د___   ک__   ن________   
o_   a_   z_____   k_   e______   k____   a__   d____   k__   n_________   
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬
oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
___   ____   __   ____   __   ______   ____   ___   ____   ___   _________   
__   __   ______   __   _______   _____   ___   _____   ___   __________   
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬
oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
  Qёkur njihen, ata janё tё lumtur.
‫_ن_ا   ‫_ز   و_ت_   ک_   ب_   ه_   آ_ن_   ش_ن_   خ_ش_خ_   ه_ت_د_‬   
a_   v_g_t_   k_   â_h_   b_   h_m   â_h_n_   s_o_a_d   k_o_h_b_k_t   h_s_a_d_   
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬
az vaghti ke ânhâ bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand.
‫____   ‫__   و___   ک_   ب_   ه_   آ___   ش___   خ_____   ه______   
a_   v_____   k_   â___   b_   h__   â_____   s______   k__________   h_______   
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬
az vaghti ke ânhâ bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand.
_____   ___   ____   __   __   __   ____   ____   ______   _______   
__   ______   __   ____   __   ___   ______   _______   ___________   ________   
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬
az vaghti ke ânhâ bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand.
  Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё.
‫_ن_ا   ‫_ز   و_ت_   ب_ه   د_ر   ش_ه   ا_د   ب_   ن_ر_   ب_ر_ن   م_‌_ی_د_‬   
a_   v_g_t_   b_c_-_h_   d_r   s_o_e_a_d   b_   n_d_a_   b_r_n   m_-_y_n_.   
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬
az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand.
‫____   ‫__   و___   ب__   د__   ش__   ا__   ب_   ن___   ب____   م________   
a_   v_____   b_______   d__   s________   b_   n_____   b____   m________   
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬
az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand.
_____   ___   ____   ___   ___   ___   ___   __   ____   _____   _________   
__   ______   ________   ___   _________   __   ______   _____   _________   
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬
az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand.
 
 
 
 
  Kur do tё telefonojё ajo?
‫_و   (_ن_   ک_   ت_ف_   م_‌_ن_؟_   
o_   c_e   m_g_e   t_l_f_n   m_k_n_d_   
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬
oo che moghe telefon mikonad?
‫__   (___   ک_   ت___   م_______   
o_   c__   m____   t______   m_______   
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬
oo che moghe telefon mikonad?
___   ____   __   ____   ________   
__   ___   _____   _______   ________   
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬
oo che moghe telefon mikonad?
  Gjatё udhёtimit?
‫_ر   ح_ن   ر_ن_د_ی_‬   
d_r   h_y_e   r_n_n_e_i_   
‫در حین رانندگی؟‬
dar heyne rânandegi?
‫__   ح__   ر________   
d__   h____   r_________   
‫در حین رانندگی؟‬
dar heyne rânandegi?
___   ___   _________   
___   _____   __________   
‫در حین رانندگی؟‬
dar heyne rânandegi?
  Po, kur nget makinёn.
‫_ل_،   و_ت_   ک_   ر_ن_د_ی   م_‌_ن_._   
b_l_,   h_n_â_i   k_   r_n_n_e_i   m_k_n_d_   
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬
bale, hengâmi ke rânandegi mikonad.
‫____   و___   ک_   ر______   م_______   
b____   h______   k_   r________   m_______   
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬
bale, hengâmi ke rânandegi mikonad.
_____   ____   __   _______   ________   
_____   _______   __   _________   ________   
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬
bale, hengâmi ke rânandegi mikonad.
 
 
 
 
  Ajo telefonon, kur nget makinёn.
‫_و   (_ن_   ض_ن   ر_ن_د_ی   ت_ف_   م_‌_ن_؟_   
o_   h_n_â_e   r_n_n_e_i   t_l_f_n   m_z_n_d_   
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬
oo hengâme rânandegi telefon mizanad.
‫__   (___   ض__   ر______   ت___   م_______   
o_   h______   r________   t______   m_______   
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬
oo hengâme rânandegi telefon mizanad.
___   ____   ___   _______   ____   ________   
__   _______   _________   _______   ________   
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬
oo hengâme rânandegi telefon mizanad.
  Ajo shikon televizor, kur hekuros.
‫_و   ض_ن   ا_و   ک_د_   ت_و_ز_و_   ت_ا_ا   م_‌_ن_._   
o_   h_m_z_m_n   b_   o_u   k_r_a_   t_l_v_z_o_   t_m_s_â   m_k_n_d_   
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬
oo ham-zamân bâ otu kardan televizion tamâshâ mikonad.
‫__   ض__   ا__   ک___   ت_______   ت____   م_______   
o_   h________   b_   o__   k_____   t_________   t______   m_______   
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬
oo ham-zamân bâ otu kardan televizion tamâshâ mikonad.
___   ___   ___   ____   ________   _____   ________   
__   _________   __   ___   ______   __________   _______   ________   
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬
oo ham-zamân bâ otu kardan televizion tamâshâ mikonad.
  Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё.
‫_و   (_ن_   ض_ن   ا_ج_م   ت_ا_ی_   م_ر_ه   م_س_ق_   گ_ش   م_‌_ه_._   
o_   z_m_e   a_j_m_   t_k_l_f_   m_d_e_e   m_s_g_i   g_s_   m_d_-_a_.   
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬
oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush mida-had.
‫__   (___   ض__   ا____   ت_____   م____   م_____   گ__   م_______   
o_   z____   a_____   t_______   m______   m______   g___   m________   
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬
oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush mida-had.
___   ____   ___   _____   ______   _____   ______   ___   ________   
__   _____   ______   ________   _______   _______   ____   _________   
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬
oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush mida-had.
 
 
 
 
  Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet.
‫_ن   م_ق_ی   ک_   ع_ن_   ن_ی_ز_م   ه_چ   چ_ز   ن_ی_ب_ن_._   
m_n   m_g_e_e   k_   e_n_k   n_m_z_n_m   h_c_   c_i_   n_m_b_n_m_   
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬
man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
‫__   م____   ک_   ع___   ن______   ه__   چ__   ن_________   
m__   m______   k_   e____   n________   h___   c___   n_________   
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬
man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
___   _____   __   ____   _______   ___   ___   __________   
___   _______   __   _____   _________   ____   ____   __________   
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬
man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
  Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё.
‫_ن   م_ق_ی   ک_   م_س_ق_   ب_ن_   ا_ت   ه_چ   چ_ز   ن_ی_ف_م_._   
m_n   m_g_e_e   k_   m_s_g_i   b_l_n_   a_t   h_c_   c_i_   n_m_f_h_a_.   
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬
man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
‫__   م____   ک_   م_____   ب___   ا__   ه__   چ__   ن_________   
m__   m______   k_   m______   b_____   a__   h___   c___   n__________   
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬
man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
___   _____   __   ______   ____   ___   ___   ___   __________   
___   _______   __   _______   ______   ___   ____   ____   ___________   
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬
man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
  Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё.
‫_ن   م_ق_ی   ک_   س_م_   خ_ر_ه   ا_   ه_چ   ب_ی_   ر_   ح_   ن_ی_ک_م_‬   
m_n   m_g_e_e   k_   s_r_â   k_o_d_-_m   h_c_   b_-_e_   r_   e_s_s   n_m_k_n_m_   
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬
man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ ehsâs nemikonam.
‫__   م____   ک_   س___   خ____   ا_   ه__   ب___   ر_   ح_   ن________   
m__   m______   k_   s____   k________   h___   b_____   r_   e____   n_________   
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬
man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ ehsâs nemikonam.
___   _____   __   ____   _____   __   ___   ____   __   __   _________   
___   _______   __   _____   _________   ____   ______   __   _____   __________   
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬
man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ ehsâs nemikonam.
 
 
 
 
  Ne marrim njё taksi, kur bie shi.
‫_و_ع_   ک_   ب_ر_ن   م_‌_ا_د   م_   س_ا_   ت_ک_ی   م_‌_و_م_‬   
m_g_e_e   k_   b_r_n   m_b_r_d   m_   t_x_   s_v_r   m_s_a_i_.   
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬
moghe-e ke bârân mibârad mâ tâxi savâr mishavim.
‫_____   ک_   ب____   م______   م_   س___   ت____   م________   
m______   k_   b____   m______   m_   t___   s____   m________   
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬
moghe-e ke bârân mibârad mâ tâxi savâr mishavim.
______   __   _____   _______   __   ____   _____   _________   
_______   __   _____   _______   __   ____   _____   _________   
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬
moghe-e ke bârân mibârad mâ tâxi savâr mishavim.
  Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari.
‫_گ_   د_   ب_ت   آ_م_ی_   ب_ن_ه   ش_ی_،   ب_   د_ر   د_ی_   س_ر   م_‌_ن_م_‬   
a_a_   d_r   b_k_t_â_m_-_e_   b_b_r_m_   b_   d_r_   d_n_â   s_f_r   m_k_n_m_   
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬
agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
‫___   د_   ب__   آ_____   ب____   ش____   ب_   د__   د___   س__   م________   
a___   d__   b_____________   b_______   b_   d___   d____   s____   m_______   
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬
agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
____   __   ___   ______   _____   _____   __   ___   ____   ___   _________   
____   ___   ______________   ________   __   ____   _____   _____   ________   
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬
agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
  Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt.
‫_گ_   ا_   ز_د   ن_ا_د   م_   غ_ا   ر_   ش_و_   م_‌_ن_م_‬   
a_a_   o_   b_   z_d_   n_y_y_d   m_   g_a_â   r_   s_o_u_e   m_k_n_m_   
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬
agar oo be zudi nayâyad mâ ghazâ râ shoru-e mikonim.
‫___   ا_   ز__   ن____   م_   غ__   ر_   ش___   م________   
a___   o_   b_   z___   n______   m_   g____   r_   s______   m_______   
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬
agar oo be zudi nayâyad mâ ghazâ râ shoru-e mikonim.
____   __   ___   _____   __   ___   __   ____   _________   
____   __   __   ____   _______   __   _____   __   _______   ________   
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬
agar oo be zudi nayâyad mâ ghazâ râ shoru-e mikonim.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Të rinjtë mësojnë ndryshe nga të moshuarit

Fëmijët mësojnë gjuhë relativisht shpejt. Zakonisht zgjat më shumë tek të rriturit. Por, fëmijët nuk mësojnë më mirë se të rriturit. Ata thjesht mësojnë ndryshe. Gjatë mësimit të gjuhëve truri duhet të jetë shumë efikas. Ai duhet të mësojë gjëra paralelisht. Kur mësoni një gjuhë, nuk mjafton thjesht të mendoni për të. Gjithashtu duhet të mësoni sesi të shqiptoni fjalët e reja. Për këtë, organet e të folurit duhet të mësojnë lëvizje të reja. Truri duhet të mësojë të reagojë edhe ndaj situatave të reja. Komunikimi në një gjuhë të huaj është një sfidë. Të rriturit mësojnë ndryshe gjuhë në varësi të moshës. Në moshën 20 ose 30 vjeç, të mësuarit është ende një proces rutinë. Shkolla apo studimet nuk i përkasin të shkuarës së largët. Truri është i stërvitur mirë. Prandaj mund të mësojë gjuhë të huaja në një nivel shumë të lartë. Njerëzit midis 40 dhe 50 vjeç kanë mësuar shumë. Truri përfiton nga kjo eksperiencë. Mund të kombinojë mirë përmbajtjen e re me njohuritë e vjetra. Në këtë moshë mëson më së miri gjëra të cilat tashmë i di. Këto janë, për shembull, gjuhë që janë të ngjashme me gjuhët e mësuara më parë. Në moshën 60 ose 70 vjeç, njerëzit zakonisht kanë shumë kohë. Ata mund të ushtrojnë shpesh. Kjo është veçanërisht e rëndësishme për gjuhët. Të moshuarit, për shembull, mësojnë të shkruajnë një gjuhë të huaj veçanërisht mirë. Të mësuarit me sukses është i mundur në çdo moshë. Truri mund të formojë qeliza të reja nervore edhe pas pubertetit. Madje e bën me qejf…

 

Nuk u gjet asnjë video!


Shkarkimet janë FALAS për përdorim personal, shkolla publike ose qëllime jokomerciale.
MARRËVESHJE PËR LICENCË | Ju lutemi raportoni çdo gabim ose përkthime të pasakta këtu!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg dhe licensuesit.
Të gjitha të drejtat e rezervuara. Kontakti

 

 

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
95 [nёntёdhjetёepesё]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Më shumë gjuhë
Click on a flag!
Lidhёzat 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Mënyra më e lehtë për të mësuar gjuhë të huaja.

Menu

  • Ligjore
  • Politika e privatësisë
  • Rreth nesh
  • Kreditë e fotografive

Lidhjet

  • Na kontaktoni
  • Na ndiq

Shkarkoni Aplikacionin tonë

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Te lutem prit…

Shkarko MP3 (skedarët .zip)