46 [dyzetёegjashtё] |
Nё diskotekё
|
![]() |
46 [چهل و شش] |
||
در دیسکو
|
A ёshtё i zёnё vendi kёtu?
|
این صندلی خالی است؟
in sandali khâli ast?
|
||
A mund tё ulem afёr jush?
|
اجازه هست کنار شما بنشینیم؟
ejâze hast kenâre shomâ beneshinam?
|
||
Me kёnaqёsi.
|
با کمال میل.
bâ kamâle mail.
| ||
Si ju duket muzika?
|
نظرتان در مورد موسیقی چیست؟
musighiru chetori dost dâri?
|
||
Pak e lartё.
|
صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.
sedâye ân kami boland ast.
|
||
Por grupi i bie mjaft mirё.
|
اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام میدهد.
ammâ goruhe musighi kârash râ nesbatan khub anjâm midahad.
| ||
A vini shpesh kёtu?
|
شما زیاد اینجا میآیید؟
shomâ zi-yâd injâ mi-â-id?
|
||
Jo, kjo ёshtё hera e parё.
|
نه، این اولین بار است.
na, in av-valin bâr ast.
|
||
S’kam qenё asnjёherё kёtu.
|
من تا به حال اینجا نیامدم.
man tâ be hâl injâ nayâmadam.
| ||
A kёrceni?
|
شما میرقصید؟
shomâ miraghsid?
|
||
Mё vonё ndoshta.
|
شاید بعدا.
shâyad ba-adan.
|
||
S’kёrcej aq mirё.
|
من نمیتوانم خوب برقصم.
man nemitavânam khub beraghsam.
| ||
Ёshtё shumё e thjeshtё.
|
خیلی ساده است.
khyli sâde ast.
|
||
Po jua tregoj.
|
من به شما نشان میدهم.
man be shomâ neshân midaham.
|
||
Jo, mё mirё njё herё tjetёr.
|
نه، ترجیح میدهم یک وقت دیگر برقصم.
na, tarjih midaham zamâni digar beraghsam.
| ||
A po prisni njeri?
|
منتظر کسی هستید؟
montazere kasi hastid?
|
||
Po, njё shok.
|
بله، منتظر دوست پسرم هستم.
bale, montazere doost pesaram hastam.
|
||
Ja ku po vjen!
|
آنجاست، دارد میآید!
ânjâst, dârad mi-âyad.
| ||
Gjenet ndikojnë tek gjuhëtGjuha që flasim varet nga prejardhja jonë. Gjenet tona janë gjithashtu përgjegjës për gjuhën tonë. Studiuesit skocezë kanë arritur në këtë përfundim. Ata shqyrtuan sesi anglishtja dallon nga kinezishtja. Kështu ata zbuluan se gjenet luajnë gjithashtu rol. Ato ndikojnë në zhvillimin e trurit tonë. E thënë më mirë, ato formojnë strukturat tona të trurit. Me këtë përcaktohet aftësia jonë për të mësuar gjuhë. Thelbësore janë variantet e dy gjeneve. Nëse një variant i caktuar është i rrallë, zhvillohen gjuhë tonale. Prandaj, gjuhët tonale fliten nga popuj që nuk e kanë këtë variant gjenetik. Tek gjuhët tonale, kuptimi i fjalëve përcaktohet nga lartësia e toneve. Për shembull, kinezishtja përfshihet tek gjuhët tonale. Nëse varianti i gjeneve është mbizotërues, zhvillohen gjuhë të tjera. Anglishtja nuk është gjuhë tonale. Variantet e këtyre gjeneve nuk janë të shpërndarë në mënyrë të barabartë. Kjo do të thotë se kanë frekuenca të ndryshme në botë. Gjuhët mbijetojnë vetëm nëse ato transmetohen. Prandaj fëmijët duhet të jenë në gjendje të imitojnë gjuhën e prindërve të tyre. Ata duhet të jenë në gjendje të mësojnë mirë gjuhën. Vetëm kështu do të kalohet brez pas brezi. Varianti më i vjetër i gjenit është ai që favorizon gjuhët tonale. Ndoshta më parë ekzistonin më shumë gjuhë tonale sesa sot. Komponenti gjenetik gjithsesi nuk duhet mbivlerësuar. Ai mund të ndihmojë vetëm në shpjegimin e zhvillimit të gjuhëve. Nuk ka asnjë gjen për anglishten dhe as për kinezishten. Çdo njeri mund të mësojë çdo gjuhë. Për këtë nuk nevojitet asnjë gjen, thjesht ju nevojitet kuriozitet dhe disiplinë! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 Shqip - Persisht Pёr fillestarёt
|