Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Persisht   >   Pёrmbajtja


29 [njёzetenёntё]

Nё restorant 1

 


‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

 

 
A ёshtё e zёnё tavolina?
‫آیا این میز خالی است؟‬
âyâ in miz khâli ast?
Menynё ju lutem.
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬
lotfan list-e ghazâ râ be man bedahid.
Çfarё mё këshilloni?
‫توصیه شما چیست؟‬
tosie-ye shomâ chist?
 
 
 
 
Do tё doja njё birrё.
‫یک آبجو مى خواهم.‬
yek âbe-jo be man mikhâham.
Do tё doja njё ujё mineral.
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬
yek âbe ma-adani be man mikhâham.
Do tё doja njё lёng portokalli.
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬
yek âbe porteghâl be man mikhâham.
 
 
 
 
Do tё doja njё kafe.
‫یک قهوه مى خواهم.‬
yek ghahve be man mikhâham.
Do tё doja njё kafe me qumёsht.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬
yek ghahve bâ shir be man mikhâham.
Me sheqer, ju lutem.
‫با شکر، لطفآ ‬
bâ shekar, lotfan
 
 
 
 
Dua njё çaj.
‫من چای می‌خواهم.‬
man yek châye mikhâham.
Dua njё çaj me limon.
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬
man yek châye bâ limu mikhâham.
Dua njё çaj me qumёsht.
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬
man yek châye bâ shir mikhâham.
 
 
 
 
A keni cigare?
‫سیگار دارید؟‬
sigâr dârid?
A keni njё tavёll duhani?
‫زیرسیگاری دارید؟‬
zir sigâri dârid?
A keni pёr tё ndezur?
‫کبریت/فندک دارید؟‬
kebrit dârid?
 
 
 
 
Mё mungon njё pirun.
‫من چنگال ندارم.‬
man changâl nadâram.
Mё mungon njё thikё.
‫من کارد ندارم.‬
man kârd nadâram.
Mё mungon njё lugё.
‫من قاشق ندارم.‬
man ghâshogh nadâram.
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Gramatika parandalon gënjeshtrat!

Çdo gjuhë ka karakteristika të veçanta. Disa kanë veçori që janë të njëjta në të gjithë botën. Midis këtyre gjuhëve është trio. Trio është gjuhë amtare në Amerikën e Jugut. Ajo flitet nga rreth 2000 njerëz në Brazil dhe Surinami. Veçantia e trios është gramatika. Ajo i detyron folësit të thonë gjithmonë të vërtetën. Përgjegjëse për këtë janë mbaresat të ashtuquajtura frustrative. Në gjuhën trio këto mbaresa i shtohen foljeve. Ato tregojnë sa e vërtetë është një fjali. Një shembull i thjeshtë shpjegon se si funksionon saktësisht. Le të marrim fjalinë Fëmija shkoi në shkollë. Në trio, folësi duhet t'i shtojë një mbaresë të caktuar foljes. Nëpërmjet kësaj mbarese ai mund të tregojë nëse e ka parë vetë fëmijën. Por, ai gjithashtu mund të shprehë që këtë e di vetëm nga të tjerët. Ose, thotë përmes mbaresës se e di që është gënjeshtër. Folësi duhet të angazhohet kur flet. Kjo do të thotë se ai duhet t'u tregojë të tjerëve se sa e vërtetë është deklarata e tij. Ai nuk mund të fshehë ose zbukurojë diçka. Nëse një folës trio i shmang mbaresat, ai konsiderohet gënjeshtar. Gjuha zyrtare në Surinami është holandisht. Përkthimet nga holandishtja në trio shpesh janë problematike. Sepse shumica e gjuhëve janë shumë më pak precize. Ato i lejojnë folësve të jenë të paqartë. Prandaj, interpretuesit jo gjithmonë angazhohen për ato që thonë. Kështu që komunikimi me folësit Trio është i vështirë. Mbase përdorimi i formës frustrative do ishte i dobishëm edhe në gjuhë të tjera!? Jo vetëm në gjuhën e politikës…

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Persisht Pёr fillestarёt