Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Persisht   >   Pёrmbajtja


26 [njёzetegjashtё]

Nё natyrё

 


‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

 

 
A e shikon kullёn?
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬
ân borj râ ânjâ mibini?
A e shikon malin?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬
ân kuh râ ânjâ mibini?
A e shikon fshatin?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬
ân deh-kade râ ânjâ mibini?
 
 
 
 
A e shikon lumin?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬
ân rud-khâne râ ânjâ mibini?
A e shikon urёn?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬
ân pol râ ânjâ mibini?
A e shikon liqenin?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬
ân daryâ-che râ ânjâ mibini?
 
 
 
 
Zogu atje mё pёlqen.
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬
man az ân parande khosham mi-âyad.
Pema atje mё pёlqen.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬
az ân derakht khosham mi-âyad.
Guri atje mё pёlqen.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬
az in sang khosham mi-âyad.
 
 
 
 
Parku atje mё pёlqen.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬
az ân pârk khosham mi-âyad.
Kopshti atje mё pёlqen.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬
az ân bâgh khosham mi-âyad.
Lulja kёtu mё pёlqen.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬
az in gol khosham mi-âyad.
 
 
 
 
Mё duket i bukur.
‫به نظر من آن زیباست.‬
be nazare man ân zibâst.
Mё duket interesant.
‫به نظر من آن جالب است.‬
be nazare man ân jâleb ast.
Mё duket i mrekullueshёm.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬
be nazare man ân bes-yâr zibâst.
 
 
 
 
Mё duket i shёmtuar.
‫به نظر من آن زشت است.‬
be nazare man ân zesht ast.
Mё duket i mёrzitshёm.
‫به نظر من کسل کننده است.‬
be nazare man ân kesel konande ast.
Mё duket i frikshёm.
‫به نظر من وحشتناک است.‬
be nazare man ân vah-shatnâk ast.
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Gjuhët dhe thëniet

Të gjitha gjuhët kanë fjalë të urta. Thëniet janë një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Fjalët e urta tregojnë vlerat dhe normat e një vendi. Forma e tyre është zakonisht e njohur dhe e fiksuar, kështu që nuk mund të ndryshohet. Fjalët e urta janë gjithmonë të shkurtra dhe të përmbledhura. Në to shpesh përdoren metafora. Shumë thënie janë ndërtuar edhe poetikisht. Pjesa më e madhe e tyre na japin këshilla ose tregojnë rregulla të sjelljes. Disa prej thënieve kritikojnë në mënyrë të qartë. Fjalët e urta shpesh përdorin stereotipe. Pra, ato ju referohen tipareve që supozohet të jenë tipike për vendet apo popujt e tjerë. Thëniet kanë një traditë shumë të gjatë. Aristoteli i vlerësoi ato si pjesë të shkurtra filozofike. Ato janë një burim i rëndësishëm stilistik në retorikë dhe letërsi. Veçantia e tyre është se ato mbesin gjithmonë aktuale. Në linguistikë ekziston një disiplinë, e cila u kushtohet vetëm atyre. Shumë thënie ekzistojnë në shumë gjuhë. Këto janë thënie leksikore shumë të ngjashme. Kjo do të thotë se folësit e gjuhëve të ndryshme përdorin fjalë të ngjashme. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Qeni që leh, nuk kafshon. Thënie të tjera janë semantikisht të njëjta. Kjo do të thotë se e njëjta përmbajtje shprehet me fjalë të tjera. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Fjalët e urta na ndihmojnë të kuptojmë popujt dhe kulturat e tjera. Më interesantet janë fjalët e urta që ekzistojnë në të gjithë botën. Të cilat kanë të bëjnë me çështjet “e mëdha” të jetës njerëzore. Këto fjalë të urta ju referohen përvojave universale. Ato tregojnë se ne jemi të gjithë njëlloj - pavarësisht se cilën gjuhë flasim!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Persisht Pёr fillestarёt