Learn Languages Online!
previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Shqip   >   Persisht   >   Pёrmbajtja


12 [dymbёdhjetё]

Pije

 


‫12 [دوازده]‬

‫نوشیدنیها‬

 

 
Unё pi çaj.
‫من چای می‌نوشم.‬
man châye minusham.
Unё pi kafe.
‫من قهوه می‌نوشم.‬
man ghahve minusham.
Unё pi ujё mineral.
‫من آب معدنی می‌نوشم.‬
man âb ma-e-dani minusham.
 
 
 
 
A e pi çajin me limon?
‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟‬
to châye râ bâ limu minushi?
A e pi kafenё me sheqer?
‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟‬
to ghahve râ bâ shekar minushi?
A e pi ujin me akull?
‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟‬
to âb râ bâ yakh minushi?
 
 
 
 
Kёtu bёhet njё festë.
‫اینجا یک مهمانی است.‬
injâ yek mehmâni ast.
Njerёzit pijnё shampanjё.
‫مردم شامپاین می‌نوشند.‬
mardom shâmpâin minushand.
Njerёzit pijnё verё dhe birrё.
‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند.‬
mardom sharâb va âbe-jo minushand.
 
 
 
 
A pi alkool?
‫تو الکل می‌نوشی؟‬
to alkol minushi?
A pi uiski?
‫تو ویسکی می‌نوشی؟‬
to viski minushi?
A pi kola me rum?
‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟‬
to nushâbe va râm minushi?
 
 
 
 
Shampanja nuk mё pёlqen.
‫من شامپاین دوست ندارم.‬
man shâmpâin doost nadâram.
Vera nuk mё pёlqen.
‫من شراب دوست ندارم.‬
man sharâb doost nadâram.
Birra nuk mё pёlqen.
‫من آبجو دوست ندارم.‬
man âbe-jo doost nadâram.
 
 
 
 
Bebi do qumёsht.
‫بچه شیر دوست دارد.‬
bache shir doost dârad.
Fёmija do kakao dhe lёng molle.
‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.‬
bache kâkâ-oo va âbe sib doost dârad.
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje.
‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.‬
ân khânom âb porteghâl va âb-e grib-frot doost dârad.
 
 
 
 

previous page  up Pёrmbajtja  next page  | Free download MP3: 100 lessons  | Free Android app | Free iPhone app

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Shqip - Persisht Pёr fillestarёt