goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > తెలుగు > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag TE తెలుగు
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

50 [piecdesmit]

Peldbaseinā

 

50 [యాభై]@50 [piecdesmit]
50 [యాభై]

50 [Yābhai]
స్విమ్మింగ్ పూల్ లో

Svim'miṅg pūl lō

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Šodien ir karsts.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai mēs iesim uz peldbaseinu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tev ir vēlēšanās iet peldēt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tev ir dvielis?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tev ir peldbikses?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tev ir peldkostīms?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu proti peldēt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu proti nirt?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai tu proti lēkt ūdenī?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur ir duša?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur ir pārģērbšanās kabīne?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kur ir peldbrilles?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai ūdens ir dziļš?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai ūdens ir tīrs?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai ūdens ir silts?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Man salst.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ūdens ir pārāk auksts.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tagad eju ārā no ūdens.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Šodien ir karsts.
ఈ   ర_జ_   చ_ల_   వ_డ_గ_   ఉ_ద_   
Ī   r_j_   c_l_   v_ḍ_g_   u_d_   
ఈ రోజు చాలా వేడిగా ఉంది
Ī rōju cālā vēḍigā undi
ఈ   ర___   చ___   వ_____   ఉ___   
Ī   r___   c___   v_____   u___   
ఈ రోజు చాలా వేడిగా ఉంది
Ī rōju cālā vēḍigā undi
_   ____   ____   ______   ____   
_   ____   ____   ______   ____   
ఈ రోజు చాలా వేడిగా ఉంది
Ī rōju cālā vēḍigā undi
  Vai mēs iesim uz peldbaseinu?
మ_ం   స_వ_మ_మ_ం_్   ప_ల_   క_   వ_ళ_ద_మ_?   
M_n_ṁ   s_i_'_i_g   p_l   k_   v_ḷ_ā_ā_   
మనం స్విమ్మింగ్ పూల్ కి వెళ్దామా?
Manaṁ svim'miṅg pūl ki veḷdāmā?
మ__   స__________   ప___   క_   వ________   
M____   s________   p__   k_   v_______   
మనం స్విమ్మింగ్ పూల్ కి వెళ్దామా?
Manaṁ svim'miṅg pūl ki veḷdāmā?
___   ___________   ____   __   _________   
_____   _________   ___   __   ________   
మనం స్విమ్మింగ్ పూల్ కి వెళ్దామా?
Manaṁ svim'miṅg pūl ki veḷdāmā?
  Vai tev ir vēlēšanās iet peldēt?
మ_క_   ఈ_   క_ట_ట_ల_ి   ఉ_ద_?   
M_k_   ī_a   k_ṭ_ā_a_i   u_d_?   
మీకు ఈత కొట్టాలని ఉందా?
Mīku īta koṭṭālani undā?
మ___   ఈ_   క________   ఉ____   
M___   ī__   k________   u____   
మీకు ఈత కొట్టాలని ఉందా?
Mīku īta koṭṭālani undā?
____   __   _________   _____   
____   ___   _________   _____   
మీకు ఈత కొట్టాలని ఉందా?
Mīku īta koṭṭālani undā?
 
 
 
 
  Vai tev ir dvielis?
మ_   వ_్_   త_ం_ు   ఉ_ద_?   
M_   v_d_a   t_ṇ_u   u_d_?   
మీ వద్ద తుండు ఉందా?
Mī vadda tuṇḍu undā?
మ_   వ___   త____   ఉ____   
M_   v____   t____   u____   
మీ వద్ద తుండు ఉందా?
Mī vadda tuṇḍu undā?
__   ____   _____   _____   
__   _____   _____   _____   
మీ వద్ద తుండు ఉందా?
Mī vadda tuṇḍu undā?
  Vai tev ir peldbikses?
మ_   వ_్_   ఈ_   క_ట_ట_   ద_స_త_ల_   ఉ_్_ా_ా_   
M_   v_d_a   ī_a   k_ṭ_ē   d_s_u_u   u_n_y_?   
మీ వద్ద ఈత కొట్టే దుస్తులు ఉన్నాయా?
Mī vadda īta koṭṭē dustulu unnāyā?
మ_   వ___   ఈ_   క_____   ద_______   ఉ_______   
M_   v____   ī__   k____   d______   u______   
మీ వద్ద ఈత కొట్టే దుస్తులు ఉన్నాయా?
Mī vadda īta koṭṭē dustulu unnāyā?
__   ____   __   ______   ________   ________   
__   _____   ___   _____   _______   _______   
మీ వద్ద ఈత కొట్టే దుస్తులు ఉన్నాయా?
Mī vadda īta koṭṭē dustulu unnāyā?
  Vai tev ir peldkostīms?
మ_   వ_్_   స_న_న_   చ_స_ట_్_ు_ు   ధ_ి_చ_   ద_స_త_ల_   ఉ_్_ా_ా_   
M_   v_d_a   s_ā_a_   c_s_ṭ_p_u_u   d_a_i_̄_e   d_s_u_u   u_n_y_?   
మీ వద్ద స్నానం చేసేటప్పుడు ధరించె దుస్తులు ఉన్నాయా?
Mī vadda snānaṁ cēsēṭappuḍu dharin̄ce dustulu unnāyā?
మ_   వ___   స_____   చ__________   ధ_____   ద_______   ఉ_______   
M_   v____   s_____   c__________   d________   d______   u______   
మీ వద్ద స్నానం చేసేటప్పుడు ధరించె దుస్తులు ఉన్నాయా?
Mī vadda snānaṁ cēsēṭappuḍu dharin̄ce dustulu unnāyā?
__   ____   ______   ___________   ______   ________   ________   
__   _____   ______   ___________   _________   _______   _______   
మీ వద్ద స్నానం చేసేటప్పుడు ధరించె దుస్తులు ఉన్నాయా?
Mī vadda snānaṁ cēsēṭappuḍu dharin̄ce dustulu unnāyā?
 
 
 
 
  Vai tu proti peldēt?
మ_క_   ఈ_   క_ట_ట_ం   వ_్_ా_   
M_k_   ī_a   k_ṭ_a_a_   v_c_ā_   
మీకు ఈత కొట్టడం వచ్చా?
Mīku īta koṭṭaḍaṁ vaccā?
మ___   ఈ_   క______   వ_____   
M___   ī__   k_______   v_____   
మీకు ఈత కొట్టడం వచ్చా?
Mīku īta koṭṭaḍaṁ vaccā?
____   __   _______   ______   
____   ___   ________   ______   
మీకు ఈత కొట్టడం వచ్చా?
Mīku īta koṭṭaḍaṁ vaccā?
  Vai tu proti nirt?
మ_క_   డ_వ_   చ_య_ం   వ_్_ా_   
M_k_   ḍ_i_   c_y_ḍ_ṁ   v_c_ā_   
మీకు డైవ్ చేయడం వచ్చా?
Mīku ḍaiv cēyaḍaṁ vaccā?
మ___   డ___   చ____   వ_____   
M___   ḍ___   c______   v_____   
మీకు డైవ్ చేయడం వచ్చా?
Mīku ḍaiv cēyaḍaṁ vaccā?
____   ____   _____   ______   
____   ____   _______   ______   
మీకు డైవ్ చేయడం వచ్చా?
Mīku ḍaiv cēyaḍaṁ vaccā?
  Vai tu proti lēkt ūdenī?
మ_క_   న_ళ_ళ_్_ో_ి   ద_క_ం   వ_్_ా_   
M_k_   n_ḷ_a_l_k_   d_k_ḍ_ṁ   v_c_ā_   
మీకు నీళ్ళల్లోకి దూకడం వచ్చా?
Mīku nīḷḷallōki dūkaḍaṁ vaccā?
మ___   న__________   ద____   వ_____   
M___   n_________   d______   v_____   
మీకు నీళ్ళల్లోకి దూకడం వచ్చా?
Mīku nīḷḷallōki dūkaḍaṁ vaccā?
____   ___________   _____   ______   
____   __________   _______   ______   
మీకు నీళ్ళల్లోకి దూకడం వచ్చా?
Mīku nīḷḷallōki dūkaḍaṁ vaccā?
 
 
 
 
  Kur ir duša?
ష_ర_   ఎ_్_డ   ఉ_ద_?   
Ṣ_v_r   e_k_ḍ_   u_d_?   
షవర్ ఎక్కడ ఉంది?
Ṣavar ekkaḍa undi?
ష___   ఎ____   ఉ____   
Ṣ____   e_____   u____   
షవర్ ఎక్కడ ఉంది?
Ṣavar ekkaḍa undi?
____   _____   _____   
_____   ______   _____   
షవర్ ఎక్కడ ఉంది?
Ṣavar ekkaḍa undi?
  Kur ir pārģērbšanās kabīne?
బ_్_ల_   మ_ర_చ_క_న_   గ_ి   ఎ_్_డ   ఉ_ద_?   
B_ṭ_a_u   m_r_u_u_ē   g_d_   e_k_ḍ_   u_d_?   
బట్టలు మార్చుకునే గది ఎక్కడ ఉంది?
Baṭṭalu mārcukunē gadi ekkaḍa undi?
బ_____   మ_________   గ__   ఎ____   ఉ____   
B______   m________   g___   e_____   u____   
బట్టలు మార్చుకునే గది ఎక్కడ ఉంది?
Baṭṭalu mārcukunē gadi ekkaḍa undi?
______   __________   ___   _____   _____   
_______   _________   ____   ______   _____   
బట్టలు మార్చుకునే గది ఎక్కడ ఉంది?
Baṭṭalu mārcukunē gadi ekkaḍa undi?
  Kur ir peldbrilles?
ఈ_   క_ట_ట_ట_్_ు_ు   ధ_ి_చ_   అ_్_ా_ు   ఎ_్_డ   ఉ_్_ా_ి_   
Ī_a   k_ṭ_ē_a_p_ḍ_   d_a_i_̄_e   a_d_l_   e_k_ḍ_   u_n_y_?   
ఈత కొట్టేటప్పుడు ధరించె అద్దాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి?
Īta koṭṭēṭappuḍu dharin̄ce addālu ekkaḍa unnāyi?
ఈ_   క____________   ధ_____   అ______   ఎ____   ఉ_______   
Ī__   k___________   d________   a_____   e_____   u______   
ఈత కొట్టేటప్పుడు ధరించె అద్దాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి?
Īta koṭṭēṭappuḍu dharin̄ce addālu ekkaḍa unnāyi?
__   _____________   ______   _______   _____   ________   
___   ____________   _________   ______   ______   _______   
ఈత కొట్టేటప్పుడు ధరించె అద్దాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి?
Īta koṭṭēṭappuḍu dharin̄ce addālu ekkaḍa unnāyi?
 
 
 
 
  Vai ūdens ir dziļš?
న_ళ_ళ_   ల_త_గ_   ఉ_్_ా_ా_   
N_ḷ_u   l_t_g_   u_n_y_?   
నీళ్ళు లోతుగా ఉన్నాయా?
Nīḷḷu lōtugā unnāyā?
న_____   ల_____   ఉ_______   
N____   l_____   u______   
నీళ్ళు లోతుగా ఉన్నాయా?
Nīḷḷu lōtugā unnāyā?
______   ______   ________   
_____   ______   _______   
నీళ్ళు లోతుగా ఉన్నాయా?
Nīḷḷu lōtugā unnāyā?
  Vai ūdens ir tīrs?
న_ళ_ళ_   శ_భ_ర_గ_   ఉ_్_ా_ా_   
N_ḷ_u   ś_b_r_ṅ_ā   u_n_y_?   
నీళ్ళు శుభ్రంగా ఉన్నాయా?
Nīḷḷu śubhraṅgā unnāyā?
న_____   శ_______   ఉ_______   
N____   ś________   u______   
నీళ్ళు శుభ్రంగా ఉన్నాయా?
Nīḷḷu śubhraṅgā unnāyā?
______   ________   ________   
_____   _________   _______   
నీళ్ళు శుభ్రంగా ఉన్నాయా?
Nīḷḷu śubhraṅgā unnāyā?
  Vai ūdens ir silts?
న_ళ_ళ_   గ_ర_వ_చ_చ_ా   ఉ_్_ా_ా_   
N_ḷ_u   g_r_v_c_a_ā   u_n_y_?   
నీళ్ళు గోరువెచ్చగా ఉన్నాయా?
Nīḷḷu gōruveccagā unnāyā?
న_____   గ__________   ఉ_______   
N____   g__________   u______   
నీళ్ళు గోరువెచ్చగా ఉన్నాయా?
Nīḷḷu gōruveccagā unnāyā?
______   ___________   ________   
_____   ___________   _______   
నీళ్ళు గోరువెచ్చగా ఉన్నాయా?
Nīḷḷu gōruveccagā unnāyā?
 
 
 
 
  Man salst.
న_న_   గ_్_క_్_ు_ు_ో_ు_్_ా_ు   
N_n_   g_ḍ_a_a_ṭ_k_p_t_n_ā_u   
నేను గడ్డకట్టుకుపోతున్నాను
Nēnu gaḍḍakaṭṭukupōtunnānu
న___   గ____________________   
N___   g____________________   
నేను గడ్డకట్టుకుపోతున్నాను
Nēnu gaḍḍakaṭṭukupōtunnānu
____   _____________________   
____   _____________________   
నేను గడ్డకట్టుకుపోతున్నాను
Nēnu gaḍḍakaṭṭukupōtunnānu
  Ūdens ir pārāk auksts.
న_ళ_ళ_   చ_ల_   చ_్_గ_   ఉ_్_ా_ి   
N_ḷ_u   c_l_   c_l_a_ā   u_n_y_   
నీళ్ళు చాలా చల్లగా ఉన్నాయి
Nīḷḷu cālā callagā unnāyi
న_____   చ___   చ_____   ఉ______   
N____   c___   c______   u_____   
నీళ్ళు చాలా చల్లగా ఉన్నాయి
Nīḷḷu cālā callagā unnāyi
______   ____   ______   _______   
_____   ____   _______   ______   
నీళ్ళు చాలా చల్లగా ఉన్నాయి
Nīḷḷu cālā callagā unnāyi
  Es tagad eju ārā no ūdens.
ఇ_్_ు_ు   న_న_   న_ళ_ళ   న_ం_ి   బ_ట_ు   వ_్_ు_్_ా_ు   
I_p_ḍ_   n_n_   n_ḷ_a   n_ṇ_i   b_y_ṭ_k_   v_s_u_n_n_   
ఇప్పుడు నేను నీళ్ళ నుండి బయటకు వస్తున్నాను
Ippuḍu nēnu nīḷḷa nuṇḍi bayaṭaku vastunnānu
ఇ______   న___   న____   న____   బ____   వ__________   
I_____   n___   n____   n____   b_______   v_________   
ఇప్పుడు నేను నీళ్ళ నుండి బయటకు వస్తున్నాను
Ippuḍu nēnu nīḷḷa nuṇḍi bayaṭaku vastunnānu
_______   ____   _____   _____   _____   ___________   
______   ____   _____   _____   ________   __________   
ఇప్పుడు నేను నీళ్ళ నుండి బయటకు వస్తున్నాను
Ippuḍu nēnu nīḷḷa nuṇḍi bayaṭaku vastunnānu
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Sievietes valodniecībā ir vairāk apdāvinātas nekā vīrieši!

Sievietes ir tikpat inteliģentas kā vīrieši. Vidēji, abiem ir vienāds intelekta koeficents. Lai gan dzimumu kompetence atšķiras. Piemēram, vīsieši domā trīs dimensijās labāk. Viņi arī labāk atrisina matemātiskos problēmas. Sievietēm, no otras puses, ir labāka atmiņa. Un viņas labāk apgūst valodas. Sievietes pieļauj mazāk pareizraksību un gramatisko kļūdu. Viņām ir arī plašāks vārdu krājums un viņas lasa tekošāk. Un tādēļ, viņas iegūst labākus rezultātus valodu pārbaudījumos. Iemeslas, kādēļ sievietēm labāk padodas valodas, rodams smadzenēs. Vīriešu un sieviešu smadzenes ir atšķirīgi izveidotas. Kreisā smadzeņu puslode atbild par valodām. Šis rajons atbild par valodnieciskajiem procesiem. Neskatoties uz to, sievietes izmanto abas smadzeņu puslodes, apstrādājot valodu. Bez tam, abas smadzeņu puslodes spēj labāk apmainīties ar idejām. Sieviešu smadzenes ir aktīvākas valodas apstrādē. Un sievietes var apstrādāt valodu efektīvāk. Kā smadzenes atšķiras, vēl nav zināms. Daži zinātnieki uzskata, ka tie ir bioloģiski iemesli. Sieviešu un vīriešu gēni ietekmē smadzeņu attīstību. Sievietes un vīrieši ir tādi, kādi tie ir, hormonu dēļ. Citi saka, ka to ietekmē audzināšana vai attīstība. Jo ar meitenēm vairāk runā, un tām vairāk lasa priekšā. Zēni, savukārt, vairāk saņem tehniskas rotaļlietas. Tad ir iespējams, ka mūsu smadzenes veido apkārtējā vide. Kaut gan, noteiktas atšķirības pastāv visā pasaulē. Un bērnus katrā kultūrā audzina atšķirīgi…

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
50 [piecdesmit]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Peldbaseinā
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)