goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > עברית > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

21 [divdesmit viens]

Neliela saruna 2

 

‫21 [עשרים ואחת]‬@21 [divdesmit viens]
‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w'axat]
‫שיחת חולין 2‬

ssixat xulin 2

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
No kurienes Jūs esat?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
No Bāzeles.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bāzele atrodas Šveicē.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš ir ārzemnieks.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Viņš runā vairākās valodās.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Bet tikai uz vienu nedēļu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kā Jums pie mums patīk?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Un arī apkārtne man patīk.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Kāda ir Jūsu profesija?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es esmu tulkotāja.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es tulkoju grāmatas.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Vai Jūs šeit esat viena?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Nē, mans vīrs arī ir šeit.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Un tur ir mani abi bērni.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  No kurienes Jūs esat?
‫_ה_כ_   א_   /   ה_‬   
m_h_y_h_n   a_a_/_t_   
‫מהיכן את / ה?‬
meheykhan atah/at?
‫_____   א_   /   ה__   
m________   a_______   
‫מהיכן את / ה?‬
meheykhan atah/at?
______   __   _   ___   
_________   ________   
‫מהיכן את / ה?‬
meheykhan atah/at?
  No Bāzeles.
‫_ב_ז_._   
m_b_'_e_.   
‫מבאזל.‬
miba'zel.
‫_______   
m________   
‫מבאזל.‬
miba'zel.
________   
_________   
‫מבאזל.‬
miba'zel.
  Bāzele atrodas Šveicē.
‫_א_ל   נ_צ_ת   ב_ו_י_ץ_‬   
b_'_e_   n_m_s_'_   b_s_w_y_s_   
‫באזל נמצאת בשווייץ.‬
ba'zel nimtse't bishwayts.
‫____   נ____   ב________   
b_____   n_______   b_________   
‫באזל נמצאת בשווייץ.‬
ba'zel nimtse't bishwayts.
_____   _____   _________   
______   ________   __________   
‫באזל נמצאת בשווייץ.‬
ba'zel nimtse't bishwayts.
 
 
 
 
  Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu?
‫_ר_ה   /   י   ל_   ל_צ_ג   ל_   א_   מ_   מ_ל_?_   
t_r_h_h_t_r_h_   l_   l_h_t_i_   l_k_a_l_k_   e_   m_r   m_l_r_   
‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
‫____   /   י   ל_   ל____   ל_   א_   מ_   מ_____   
t_____________   l_   l_______   l_________   e_   m__   m_____   
‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
_____   _   _   __   _____   __   __   __   ______   
______________   __   ________   __________   __   ___   ______   
‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
  Viņš ir ārzemnieks.
‫_ו_   ל_   מ_א_._   
h_   l_   m_k_'_.   
‫הוא לא מכאן.‬
hu lo mika'n.
‫___   ל_   מ_____   
h_   l_   m______   
‫הוא לא מכאן.‬
hu lo mika'n.
____   __   ______   
__   __   _______   
‫הוא לא מכאן.‬
hu lo mika'n.
  Viņš runā vairākās valodās.
‫_ו_   ד_ב_   ש_ו_   ר_ו_._   
h_   d_v_r   s_a_o_   r_b_t_   
‫הוא דובר שפות רבות.‬
hu dover ssafot rabot.
‫___   ד___   ש___   ר_____   
h_   d____   s_____   r_____   
‫הוא דובר שפות רבות.‬
hu dover ssafot rabot.
____   ____   ____   ______   
__   _____   ______   ______   
‫הוא דובר שפות רבות.‬
hu dover ssafot rabot.
 
 
 
 
  Vai Jūs šeit esat pirmo reizi?
‫_ו   ה_ע_   ה_א_ו_ה   ש_ת   /   ה   כ_ן_‬   
z_   h_p_'_m   h_r_'_h_n_h   s_e_a_a_/_h_'_t   k_'_?   
‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
‫__   ה___   ה______   ש__   /   ה   כ____   
z_   h______   h__________   s______________   k____   
‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
___   ____   _______   ___   _   _   _____   
__   _______   ___________   _______________   _____   
‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
  Nē, es te biju jau pagājušajā gadā.
‫_א_   ה_י_י   כ_ן   כ_ר   ב_נ_   ש_ב_ה_‬   
l_,   h_i_i   k_'_   k_a_   b_s_a_a_   s_'_v_a_.   
‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
‫___   ה____   כ__   כ__   ב___   ש______   
l__   h____   k___   k___   b_______   s________   
‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
____   _____   ___   ___   ____   _______   
___   _____   ____   ____   ________   _________   
‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
  Bet tikai uz vienu nedēļu.
‫_ב_   ש_ו_   א_ד   ב_ב_._   
a_a_   s_a_u_a   e_a_   b_l_a_.   
‫אבל שבוע אחד בלבד.‬
aval shavu'a exad bilvad.
‫___   ש___   א__   ב_____   
a___   s______   e___   b______   
‫אבל שבוע אחד בלבד.‬
aval shavu'a exad bilvad.
____   ____   ___   ______   
____   _______   ____   _______   
‫אבל שבוע אחד בלבד.‬
aval shavu'a exad bilvad.
 
 
 
 
  Kā Jums pie mums patīk?
‫_א_ך   מ_צ_   ח_   ב_י_י_   /   י_ך   ל_י_ת   כ_ן_‬   
w_e_k_   m_t_e   x_n   b_e_n_y_h_   l_h_o_   k_'_?   
‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
‫____   מ___   ח_   ב_____   /   י__   ל____   כ____   
w_____   m____   x__   b_________   l_____   k____   
‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
_____   ____   __   ______   _   ___   _____   _____   
______   _____   ___   __________   ______   _____   
‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
  Ļoti labi. Ļaudis ir jauki.
‫_א_ד_   ה_נ_י_   נ_מ_י_   מ_ו_._   
m_'_d_   h_'_n_s_i_   n_x_a_i_   m_'_d_   
‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
‫_____   ה_____   נ_____   מ_____   
m_____   h_________   n_______   m_____   
‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
______   ______   ______   ______   
______   __________   ________   ______   
‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
  Un arī apkārtne man patīk.
‫_ג_   ה_ו_   מ_צ_   ח_   ב_י_י_‬   
w_g_m   h_n_f   m_t_e   x_n   b_'_y_a_.   
‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
‫___   ה___   מ___   ח_   ב______   
w____   h____   m____   x__   b________   
‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
____   ____   ____   __   _______   
_____   _____   _____   ___   _________   
‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
 
 
 
 
  Kāda ir Jūsu profesija?
‫_מ_   א_   /   ה   ע_ס_   /   ת_   /   מ_   ה_ק_ו_   ש_ך_‬   
b_m_h   a_a_/_t   o_e_/_s_q_t_   m_h   h_m_q_s_'_   s_e_a_h_   
‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
‫___   א_   /   ה   ע___   /   ת_   /   מ_   ה_____   ש____   
b____   a______   o___________   m__   h_________   s_______   
‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
____   __   _   _   ____   _   __   _   __   ______   _____   
_____   _______   ____________   ___   __________   ________   
‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
  Es esmu tulkotāja.
‫_נ_   מ_ר_ם   /   מ_._   
a_i   m_t_r_e_/_e_a_g_m_t_   
‫אני מתרגם / מת.‬
ani metargem/metargemet.
‫___   מ____   /   מ___   
a__   m___________________   
‫אני מתרגם / מת.‬
ani metargem/metargemet.
____   _____   _   ____   
___   ____________________   
‫אני מתרגם / מת.‬
ani metargem/metargemet.
  Es tulkoju grāmatas.
‫_נ_   מ_ר_ם   /   מ_   ס_ר_ם_‬   
a_i   m_t_r_e_/_e_a_g_m_t   s_a_i_.   
‫אני מתרגם / מת ספרים.‬
ani metargem/metargemet sfarim.
‫___   מ____   /   מ_   ס______   
a__   m__________________   s______   
‫אני מתרגם / מת ספרים.‬
ani metargem/metargemet sfarim.
____   _____   _   __   _______   
___   ___________________   _______   
‫אני מתרגם / מת ספרים.‬
ani metargem/metargemet sfarim.
 
 
 
 
  Vai Jūs šeit esat viena?
‫_ת   /   ה   ל_ד   כ_ן_‬   
a_a_/_t   l_v_d   k_'_?   
‫את / ה לבד כאן?‬
atah/at levad ka'n?
‫__   /   ה   ל__   כ____   
a______   l____   k____   
‫את / ה לבד כאן?‬
atah/at levad ka'n?
___   _   _   ___   _____   
_______   _____   _____   
‫את / ה לבד כאן?‬
atah/at levad ka'n?
  Nē, mans vīrs arī ir šeit.
‫_א_   ג_   א_ת_   /   ב_ל_   כ_ן_‬   
l_,   g_m   i_h_i_b_'_l_   k_'_.   
‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
‫___   ג_   א___   /   ב___   כ____   
l__   g__   i___________   k____   
‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
____   __   ____   _   ____   _____   
___   ___   ____________   _____   
‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
  Un tur ir mani abi bērni.
‫_ש_   ש_י   ה_ל_י_   ש_י_‬   
w_s_a_   s_n_y   h_y_l_d_m   s_e_i_   
‫ושם שני הילדים שלי.‬
w'sham shney hayeledim sheli.
‫___   ש__   ה_____   ש____   
w_____   s____   h________   s_____   
‫ושם שני הילדים שלי.‬
w'sham shney hayeledim sheli.
____   ___   ______   _____   
______   _____   _________   ______   
‫ושם שני הילדים שלי.‬
w'sham shney hayeledim sheli.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Ģermāņu valodas

Ģermāņu valodas pieder pie indoeiropiešu valodas saimes. Šo valodniecisko grupu raksturo tās fonoloģiskās iezīmes. Šīs valodas var atšķirt no citām fonoloģiskās atšķirības dēļ. Pastāv apmēram 15 ģermāņu valodas. Tā ir dzimtā valoda 500 miljoniem pasaules iedzīvotājiem. Noteikt precīzu katras valodas skaitu ir sarežģīti. Bieži vien nav skaidrs vai valoda ir neatkarīga,vai tas ir tikai dialekts. Pati ievērojamākā ģermāņu valoda ir angļu valoda. 350 miljoniem pasaules iedzīvotāju šī ir dzimtā valoda. Pēc tam seko vācu un holandiešu valodas. Ģermāņu valodas sadalītas vairākās grupās. Pastāv ziemēļģermāņu, rietumģermāņu un austrumģermāņu valodas. Skandināvu valodas pieder pie ziemēļģermāņu valodu grupas. Angļu, vācu un holandiešu valodas - rietumģermāņu. Bet visas austrumģermāņu valodas jau ir izmirušas. Pie šīs grupas piederēja, piemēram, anglosakšu valoda. Kolonizācijas laikā ģermāņu valoda izplatījās pa visu pasauli. Tā rezultātā, holandiešu valodu saprot Karību salās un Dienvidāfrikā. Visas ģermāņu valodas izcēlušās no vienas valodas. Vai ir pastāvējusi kāda proto valoda, nav skaidrs. Bez tam, līdz mūsdienām saglabājušies tikai daži seno ģermāņu pieraksti. Atšķirībā no romāņu valodām, nepastāv gandrīz neviens avots. Tas ļoti apgrūtina ģermāņu valodas izpēti.. Salidzinoši maz ir kas zināms arī par ģermāņu kultūru un cilvēkiem. Ģermāņi nebija vienoti. Kā rezultātā neizveidojās kopēja identitāte. Tādēļ zinātnei jāpaļaujas uz citiem avotiem. Bez grieķiem un romiešiem, mēs zinātu ļoti maz par ģermāņiem.

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
21 [divdesmit viens]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Neliela saruna 2
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)