goethe-verlag-logo
  • Mājas lapa
  • Uzziniet
  • Sarunām
  • Vārdu krājums
  • Alfabēts
  • Pārbaudes
  • Lietotnes
  • Video
  • Grāmatas
  • Spēles
  • Skolas
  • Radio
  • Skolotāji
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Ziņa

Ja vēlaties praktizēt šo nodarbību, varat noklikšķināt uz šiem teikumiem, lai parādītu vai paslēptu burtus.

Sarunām

Mājas lapa > www.goethe-verlag.com > latviešu > فارسی > Satura rādītājs
ES runāju…
flag LV latviešu
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Es gribu mācīties…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Atgriezties
Iepriekšējais Nākamais
MP3

51 [piecdesmit viens]

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

 

‫51 [پنجاه و یک]‬@51 [piecdesmit viens]
‫51 [پنجاه و یک]‬

51 [panjâ-ho-yek]
‫خرید ‬

kharide

 

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:
Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz bibliotēku.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz kiosku.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aizņemties grāmatu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu nopirkt grāmatu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu nopirkt avīzi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz optikas veikalu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz lielveikalu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz maiznīcu.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu nopirkt brilles.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu nopirkt maizītes un maizi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Es gribu aiziet uz bibliotēku.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ب_   ک_ا_خ_ن_   ب_و_._   
m_n   m_k_â_a_   b_   k_t_b_h_n_   b_r_v_m_   
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم.‬
man mikhâham be ketâbkhâne beravam.
‫__   م_______   ب_   ک_______   ب_____   
m__   m_______   b_   k_________   b_______   
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم.‬
man mikhâham be ketâbkhâne beravam.
___   ________   __   ________   ______   
___   ________   __   __________   ________   
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم.‬
man mikhâham be ketâbkhâne beravam.
  Es gribu aiziet uz grāmatnīcu.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ب_   ک_ا_   ف_و_ی   ب_و_._   
m_n   m_k_â_a_   b_   k_t_b_o_u_h_   b_r_v_m_   
‫من می‌خواهم به کتاب فروشی بروم.‬
man mikhâham be ketâbforushi beravam.
‫__   م_______   ب_   ک___   ف____   ب_____   
m__   m_______   b_   k___________   b_______   
‫من می‌خواهم به کتاب فروشی بروم.‬
man mikhâham be ketâbforushi beravam.
___   ________   __   ____   _____   ______   
___   ________   __   ____________   ________   
‫من می‌خواهم به کتاب فروشی بروم.‬
man mikhâham be ketâbforushi beravam.
  Es gribu aiziet uz kiosku.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ب_   ک_و_ک   ب_و_._   
m_n   m_k_â_a_   b_   k_u_k   b_r_v_m_   
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم.‬
man mikhâham be kiusk beravam.
‫__   م_______   ب_   ک____   ب_____   
m__   m_______   b_   k____   b_______   
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم.‬
man mikhâham be kiusk beravam.
___   ________   __   _____   ______   
___   ________   __   _____   ________   
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم.‬
man mikhâham be kiusk beravam.
 
 
 
 
  Es gribu aizņemties grāmatu.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ی_   ک_ا_   ب_   ا_ا_ت   ب_ی_م_‬   
m_n   m_k_â_a_   y_k   k_t_b   b_   a_â_a_   b_g_r_m_   
‫من می‌خواهم یک کتاب به امانت بگیرم.‬
man mikhâham yek ketâb be amânat begiram.
‫__   م_______   ی_   ک___   ب_   ا____   ب______   
m__   m_______   y__   k____   b_   a_____   b_______   
‫من می‌خواهم یک کتاب به امانت بگیرم.‬
man mikhâham yek ketâb be amânat begiram.
___   ________   __   ____   __   _____   _______   
___   ________   ___   _____   __   ______   ________   
‫من می‌خواهم یک کتاب به امانت بگیرم.‬
man mikhâham yek ketâb be amânat begiram.
  Es gribu nopirkt grāmatu.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ی_   ک_ا_   ب_ر_._   
m_n   m_k_â_a_   y_k   k_t_b   b_k_a_a_.   
‫من می‌خواهم یک کتاب بخرم.‬
man mikhâham yek ketâb bekharam.
‫__   م_______   ی_   ک___   ب_____   
m__   m_______   y__   k____   b________   
‫من می‌خواهم یک کتاب بخرم.‬
man mikhâham yek ketâb bekharam.
___   ________   __   ____   ______   
___   ________   ___   _____   _________   
‫من می‌خواهم یک کتاب بخرم.‬
man mikhâham yek ketâb bekharam.
  Es gribu nopirkt avīzi.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ی_   ر_ز_ا_ه   ب_ر_._   
m_n   m_k_â_a_   y_k   r_o_n_m_   b_k_a_a_.   
‫من می‌خواهم یک روزنامه بخرم.‬
man mikhâham yek rooznâme bekharam.
‫__   م_______   ی_   ر______   ب_____   
m__   m_______   y__   r_______   b________   
‫من می‌خواهم یک روزنامه بخرم.‬
man mikhâham yek rooznâme bekharam.
___   ________   __   _______   ______   
___   ________   ___   ________   _________   
‫من می‌خواهم یک روزنامه بخرم.‬
man mikhâham yek rooznâme bekharam.
 
 
 
 
  Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ب_   ک_ا_خ_ن_   ب_و_   ت_   ک_ا_   ب_   ا_ا_ت   ب_ی_م_‬   
m_n   m_k_â_a_   b_   k_t_b_h_n_   b_r_v_m   t_   y_k   k_t_b   b_   a_â_a_   b_g_r_m_   
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.‬
man mikhâham be ketâbkhâne beravam tâ yek ketâb be amânat begiram.
‫__   م_______   ب_   ک_______   ب___   ت_   ک___   ب_   ا____   ب______   
m__   m_______   b_   k_________   b______   t_   y__   k____   b_   a_____   b_______   
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.‬
man mikhâham be ketâbkhâne beravam tâ yek ketâb be amânat begiram.
___   ________   __   ________   ____   __   ____   __   _____   _______   
___   ________   __   __________   _______   __   ___   _____   __   ______   ________   
‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.‬
man mikhâham be ketâbkhâne beravam tâ yek ketâb be amânat begiram.
  Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ب_   ک_ا_ف_و_ی   ب_و_   ت_   ک_ا_   ب_ر_._   
m_n   m_k_â_a_   b_   k_t_b_o_u_h_   b_r_v_m   t_   y_k   k_t_b   b_k_a_a_.   
‫من می‌خواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.‬
man mikhâham be ketâbforushi beravam tâ yek ketâb bekharam.
‫__   م_______   ب_   ک________   ب___   ت_   ک___   ب_____   
m__   m_______   b_   k___________   b______   t_   y__   k____   b________   
‫من می‌خواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.‬
man mikhâham be ketâbforushi beravam tâ yek ketâb bekharam.
___   ________   __   _________   ____   __   ____   ______   
___   ________   __   ____________   _______   __   ___   _____   _________   
‫من می‌خواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.‬
man mikhâham be ketâbforushi beravam tâ yek ketâb bekharam.
  Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ب_   ک_و_ک   ب_و_   ت_   ر_ز_ا_ه   ب_ر_._   
m_n   m_k_â_a_   b_   k_u_k   b_r_v_m   t_   y_k   r_o_n_m_   b_k_a_a_.   
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.‬
man mikhâham be kiusk beravam tâ yek rooznâme bekharam.
‫__   م_______   ب_   ک____   ب___   ت_   ر______   ب_____   
m__   m_______   b_   k____   b______   t_   y__   r_______   b________   
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.‬
man mikhâham be kiusk beravam tâ yek rooznâme bekharam.
___   ________   __   _____   ____   __   _______   ______   
___   ________   __   _____   _______   __   ___   ________   _________   
‫من می‌خواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.‬
man mikhâham be kiusk beravam tâ yek rooznâme bekharam.
 
 
 
 
  Es gribu aiziet uz optikas veikalu.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ب_   ع_ن_   ف_و_ی   ب_و_._   
m_n   m_k_â_a_   b_   e_n_k_f_r_s_i   b_r_v_m_   
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم.‬
man mikhâham be eynak-forushi beravam.
‫__   م_______   ب_   ع___   ف____   ب_____   
m__   m_______   b_   e____________   b_______   
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم.‬
man mikhâham be eynak-forushi beravam.
___   ________   __   ____   _____   ______   
___   ________   __   _____________   ________   
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم.‬
man mikhâham be eynak-forushi beravam.
  Es gribu aiziet uz lielveikalu.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ب_   س_پ_   م_ر_ت   ب_و_._   
m_n   m_k_â_a_   b_   s_p_r_â_k_t   b_r_v_m_   
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم.‬
man mikhâham be supermârket beravam.
‫__   م_______   ب_   س___   م____   ب_____   
m__   m_______   b_   s__________   b_______   
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم.‬
man mikhâham be supermârket beravam.
___   ________   __   ____   _____   ______   
___   ________   __   ___________   ________   
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم.‬
man mikhâham be supermârket beravam.
  Es gribu aiziet uz maiznīcu.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ب_   ن_ن_ا_ی   ب_و_._   
m_n   m_k_â_a_   b_   n_n_â_i   b_r_v_m_   
‫من می‌خواهم به نانوایی بروم.‬
man mikhâham be nânvâ-i beravam.
‫__   م_______   ب_   ن______   ب_____   
m__   m_______   b_   n______   b_______   
‫من می‌خواهم به نانوایی بروم.‬
man mikhâham be nânvâ-i beravam.
___   ________   __   _______   ______   
___   ________   __   _______   ________   
‫من می‌خواهم به نانوایی بروم.‬
man mikhâham be nânvâ-i beravam.
 
 
 
 
  Es gribu nopirkt brilles.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ع_ن_   ب_ر_._   
m_n   m_k_â_a_   y_k   e_n_k   b_k_a_a_.   
‫من می‌خواهم عینک بخرم.‬
man mikhâham yek eynak bekharam.
‫__   م_______   ع___   ب_____   
m__   m_______   y__   e____   b________   
‫من می‌خواهم عینک بخرم.‬
man mikhâham yek eynak bekharam.
___   ________   ____   ______   
___   ________   ___   _____   _________   
‫من می‌خواهم عینک بخرم.‬
man mikhâham yek eynak bekharam.
  Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus.
‫_ن   م_‌_و_ه_   م_و_   و   س_ز_   ب_ر_._   
m_n   m_k_â_a_   m_v_   v_   s_b_i   b_k_a_a_.   
‫من می‌خواهم میوه و سبزی بخرم.‬
man mikhâham mive va sabzi bekharam.
‫__   م_______   م___   و   س___   ب_____   
m__   m_______   m___   v_   s____   b________   
‫من می‌خواهم میوه و سبزی بخرم.‬
man mikhâham mive va sabzi bekharam.
___   ________   ____   _   ____   ______   
___   ________   ____   __   _____   _________   
‫من می‌خواهم میوه و سبزی بخرم.‬
man mikhâham mive va sabzi bekharam.
  Es gribu nopirkt maizītes un maizi.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ن_ن   ص_ح_ن_   و   ن_ن   ب_ر_._   
m_n   m_k_â_a_   n_n_   s_b_â_e   v_   n_n   b_k_a_a_.   
‫من می‌خواهم نان صبحانه و نان بخرم.‬
man mikhâham nâne sobhâne va nân bekharam.
‫__   م_______   ن__   ص_____   و   ن__   ب_____   
m__   m_______   n___   s______   v_   n__   b________   
‫من می‌خواهم نان صبحانه و نان بخرم.‬
man mikhâham nâne sobhâne va nân bekharam.
___   ________   ___   ______   _   ___   ______   
___   ________   ____   _______   __   ___   _________   
‫من می‌خواهم نان صبحانه و نان بخرم.‬
man mikhâham nâne sobhâne va nân bekharam.
 
 
 
 
  Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ب_   ع_ن_   ف_و_ی   ب_و_   ت_   ع_ن_   ب_ر_._   
m_n   m_k_â_a_   b_   e_n_k_f_r_s_i   b_r_v_m   t_   y_k   e_n_k   b_k_a_a_.   
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.‬
man mikhâham be eynak-forushi beravam tâ yek eynak bekharam.
‫__   م_______   ب_   ع___   ف____   ب___   ت_   ع___   ب_____   
m__   m_______   b_   e____________   b______   t_   y__   e____   b________   
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.‬
man mikhâham be eynak-forushi beravam tâ yek eynak bekharam.
___   ________   __   ____   _____   ____   __   ____   ______   
___   ________   __   _____________   _______   __   ___   _____   _________   
‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.‬
man mikhâham be eynak-forushi beravam tâ yek eynak bekharam.
  Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus.
‫_ن   م_‌_و_ه_   ب_   س_پ_   م_ر_ت   ب_و_   ت_   م_و_   و   س_ز_   ب_ر_._   
m_n   m_k_â_a_   b_   s_p_r_â_k_t   b_r_v_m   t_   m_v_   v_   s_b_i   b_k_a_a_.   
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.‬
man mikhâham be supermârket beravam tâ mive va sabzi bekharam.
‫__   م_______   ب_   س___   م____   ب___   ت_   م___   و   س___   ب_____   
m__   m_______   b_   s__________   b______   t_   m___   v_   s____   b________   
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.‬
man mikhâham be supermârket beravam tâ mive va sabzi bekharam.
___   ________   __   ____   _____   ____   __   ____   _   ____   ______   
___   ________   __   ___________   _______   __   ____   __   _____   _________   
‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.‬
man mikhâham be supermârket beravam tâ mive va sabzi bekharam.
  Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi.
‫_ن   ‫_ی_خ_ا_م   ب_   ن_ن_ا_ی   ب_و_   ت_   ن_ن   ص_ح_ن_   و   ن_ن   ب_ر_._   
m_n   m_k_â_a_   b_   n_n_â_i   b_r_v_m   t_   n_n_   s_b_â_e   v_   n_n   b_k_a_a_.   
‫من ‫می‌خواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.‬
man mikhâham be nânvâ-i beravam tâ nâne sobhâne va nân bekharam.
‫__   ‫________   ب_   ن______   ب___   ت_   ن__   ص_____   و   ن__   ب_____   
m__   m_______   b_   n______   b______   t_   n___   s______   v_   n__   b________   
‫من ‫می‌خواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.‬
man mikhâham be nânvâ-i beravam tâ nâne sobhâne va nân bekharam.
___   _________   __   _______   ____   __   ___   ______   _   ___   ______   
___   ________   __   _______   _______   __   ____   _______   __   ___   _________   
‫من ‫می‌خواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.‬
man mikhâham be nânvâ-i beravam tâ nâne sobhâne va nân bekharam.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Mainot valodu mainas personība

Mūsu valoda pieder mums. Tā ir nozīmīga cilvēku personības daļa. Bet daudzi cilvēki runā vairākās valodās. Vai tas nozīmē, ka viņiem ir vairākas personības? Zinātnieki tic, ka jā! Kad mēs pārslēdzam valodas, mēs pārslēdzam arī savu personību. Proti, mēs uzvedamies savādāk. Amerikāņu zinātnieki ir nonākuši pie šāda slēdziena. Viņi izpētīja divvalodīgas sievietes. Šīs sievietes uzauga ar angļu un spāņu valodām. Viņas bija vienmērīgi pazīstamas gan ar abām valodā, gan kultūrām. Neskatoties uz to, viņu izturēšanās bija atkarīga no valodas. Kad sievietes runāja spāniski, tad viņas bija pārliecinātākas. Viņas arī jutās ērti, kad apkārtējie cilvēki arī runāja spāniski. Tad, kad viņas runāja angļu valodā, viņu uzvedība mainījās. Viņas bija mazāk pārliecinātas un bieži nedrošas par sevi. Un pētnieki atklāja, ka viņas šķita savrupākas. Tātad, valoda, kurā mēs runājam, ietekmē mūsu uzvedību. Pētnieki vēl nezin, kādēļ tas tā ir. Iespējams mēs esam kulturālo normu vadīti. Runājot, mēs domājam par kultūru, no kuras tā nākusi. Tas notiek automātiski. Tādēļ mēs cenšamies pielāgoties kultūrai. Mēs uzvedamies tā, kā ir pieņemts attiecīgajā kultūrā. Ķīniešu valodas runātāji eksperimentos bija ļoti atturīgi. Tad, kad viņi runāja angļu valodā, viņi bija atvērtāki. Iespējams mēs pārslēdzam savu uzvedību, lai labāk integrētos. Mēs vēlamies līdzināties cilvēkiem, ar kuriem mēs runājam…

 

Nav atrasts neviens video!


Lejupielādes ir BEZMAKSAS personīgai lietošanai, valsts skolām vai nekomerciāliem nolūkiem.
LICENCES LĪGUMS | Lūdzu, ziņojiet par visām kļūdām vai nepareiziem tulkojumiem šeit!
Iespiedums | © Autortiesības 2007 — 2025 Goethe Verlag Starnberg un licences devēji.
Visas tiesības paturētas. Sazināties

 

 

Vairāk valodu
Click on a flag!
51 [piecdesmit viens]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Vairāk valodu
Click on a flag!
Izteikt vēlēšanos / vajadzību
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Vienkāršs veids, kā apgūt svešvalodas.

Izvēlne

  • Juridisks
  • Privātuma politika
  • Par mums
  • Fotoattēlu kredīti

Saites

  • Sazinies ar mums
  • Seko mums

Lejupielādējiet mūsu lietotni

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Lūdzu uzgaidiet…

Lejupielādēt MP3 (.zip failus)