Impara Lingue Online!

Home  >   50lingue.com   >   italiano   >   bengalese   >   Indice


15 [quindici]

Frutti e generi alimentari

 


১৫ [পনের]

ফল এবং খাবার

 

 
Io ho una fragola.
আমার কাছে একটা স্ট্রবেরী আছে ৷
āmāra kāchē ēkaṭā sṭrabērī āchē
Io ho un kiwi e un melone.
আমার কাছে একটা কিউই এবং একটা তরমুজ আছে ৷
āmāra kāchē ēkaṭā ki'u'i ēbaṁ ēkaṭā taramuja āchē
Io ho un’arancia e un pompelmo.
আমার কাছে একটা কমলালেবু এবং একটা আঙ্গুর আছে ৷
āmāra kāchē ēkaṭā kamalālēbu ēbaṁ ēkaṭā āṅgura āchē
 
 
 
 
Io ho una mela e un mango.
আমার কাছে একটা আপেল এবং একটা আম আছে ৷
āmāra kāchē ēkaṭā āpēla ēbaṁ ēkaṭā āma āchē
Io ho una banana e un ananas.
আমার কাছে একটা কলা এবং একটা আনারস আছে ৷
āmāra kāchē ēkaṭā kalā ēbaṁ ēkaṭā ānārasa āchē
Io preparo una macedonia.
আমি একটা ফ্রুট সালাড (ফলের সালাদ) বানাচ্ছি ৷
āmi ēkaṭā phruṭa sālāḍa (phalēra sālāda) bānācchi
 
 
 
 
Io mangio un toast.
আমি টোস্ট খাচ্ছি ৷
āmi ṭōsṭa khācchi
Io mangio un toast con il burro.
আমি মাখন দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷
āmi mākhana diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi
Io mangio un toast con burro e marmellata.
আমি মাখন এবং জ্যাম দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷
āmi mākhana ēbaṁ jyāma diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi
 
 
 
 
Io mangio un tramezzino.
আমি একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷
āmi ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
Io mangio un tramezzino con la margarina.
আমি মার্জারিন দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷
āmi mārjārina diẏē ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
Io mangio un tramezzino con margarina e pomodoro.
আমি মার্জারিন এবং টমেটো দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷
āmi mārjārina ēbaṁ ṭamēṭō diẏē ēkaṭā syāṇḍu'ica khācchi
 
 
 
 
Abbiamo bisogno di pane e riso.
আমাদের রুটি এবং চাল প্রয়োজন ৷
āmādēra ruṭi ēbaṁ cāla praẏōjana
Abbiamo bisogno di pesce e bistecche.
আমাদের মাছ এবং স্টেক (গরুর মাংস) প্রয়োজন ৷
āmādēra mācha ēbaṁ sṭēka (garura mānsa) praẏōjana
Abbiamo bisogno di pizza e spaghetti.
আমাদের পিত্জা এবং স্প্যাগেটি প্রয়োজন ৷
āmādēra pitjā ēbaṁ spyāgēṭi praẏōjana
 
 
 
 
Di che cosa abbiamo ancora bisogno?
এছাড়া আমাদের আর কী প্রয়োজন?
ēchāṛā āmādēra āra kī praẏōjana?
Abbiamo bisogno di carote e pomodori per la minestra.
স্যুপের জন্য আমাদের গাজর এবং টমেটো প্রয়োজন ৷
Syupēra jan'ya āmādēra gājara ēbaṁ ṭamēṭō praẏōjana
Dov’è un supermercato?
সুপার মার্কেট কোথায়?
supāra mārkēṭa kōthāẏa?
 
 
 
 


I media e la lingua

La nostra lingua è influenzata molto dai media, in particolare i nuovi mezzi di comunicazione. Gli SMS, le e-mail e la chat hanno dato vita ad una nuova lingua. Naturalmente, la lingua dei media è diversa in ogni paese, anche se alcune caratteristiche sono comuni a tutti i linguaggi. Soprattutto la velocità è molto importante per noi utenti. Nonostante abbiamo una lingua scritta, preferiamo la comunicazione dal vivo e ci piace scambiare le informazioni nel modo più rapido possibile. Così facendo, simuliamo situazioni comunicative reali. La nostra lingua ha assunto un forte carattere di oralità dove le parole e le frasi vengono spesso abbreviate, le regole grammaticali e la punteggiatura vengono ignorate, l’ortografia diventa meno rigida e spesso le preposizioni mancano del tutto. Solo raramente i sentimenti si esprimono con le parole e, al loro posto, si preferisce usare i cd. emoticons, simboli che indicano le nostre emozioni del momento. Negli SMS si usano anche determinati codici, mentre lo slang viene impiegato per comunicare in chat. La lingua dei media è dunque molto abbreviata e viene impiegata in modo affine da tutti gli utenti. Alcuni studi mostrano che la formazione e l’intelletto non sono rilevanti. Questo linguaggio, preferito soprattutto dai giovani, attira molte critiche, dal momento che viene percepito come un pericolo per la lingua di tutti noi. La scienza è meno pessimista nei confronti di tale fenomeno, perché i ragazzi sanno scegliere quando e come scrivere. Gli esperti ritengono che il nuovo linguaggio dei mass media abbia perfino dei vantaggi, in quanto promuove le competenze linguistiche e la creatività dei ragazzi. In più, in questo modo, oggi si ritornerebbe a scrivere. Non le lettere, ma le e-mail! Questo ci piace!                

Indovinate la lingua!

Il ******ano è parlato da circa 4 milioni di persone. Appartiene alle lingue sud-caucasiche. Nella forma scritta, si avvale di un proprio sistema di scrittura, l'alfabeto ******ano. Esso si compone di 33 lettere, le quali seguono lo stesso ordine dell'alfabeto greco. La scrittura ******ana potrebbe derivare dall'aramaico. Un aspetto tipico del ******ano è la presenza di molte consonanti, che possono succedersi. Per questo motivo, gli stranieri hanno difficoltà a pronunciare alcune parole ******ane.

Anche la grammatica non è molto semplice. Comprende molti elementi, che non figurano in nessun'altra lingua. Il lessico ******ano rivela molte cose relative alla storia del Caucaso. Comprende molti vocaboli mutuati da altre lingue. Tra queste lingue figurano per esempio il greco, il persiano, l'arabo, il russo e il turco. Un altro aspetto particolare di questa lingua è la sua lunga tradizione… Il ******ano è una delle più antiche e tuttora esistenti lingue di cultura sulla faccia della terra!

 




Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 italiano - bengalese per principianti