95 [devedeset i pet] |
Veznici 2
|
![]() |
95 [아흔다섯] |
||
접속사 2
|
| |||||
Od kada ona više ne radi?
| |||||
Od njene udaje?
| |||||
Da, ona više ne radi od kada se udala.
| |||||
Od kada se udala, više ne radi.
| |||||
Od kada se poznaju, sretni su.
| |||||
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe.
| |||||
Kada ona telefonira?
| |||||
Za vrijeme vožnje?
| |||||
Da, dok vozi auto.
| |||||
Ona telefonira dok vozi auto.
| |||||
Ona gleda televiziju dok glača.
| |||||
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke.
| |||||
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale.
| |||||
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna.
| |||||
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen.
| |||||
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada.
| |||||
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta.
| |||||
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom.
| |||||
Jezici Europske unijeEuropska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti EU će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutačno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Europske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu suradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebao postojati jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Niti jedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Europi. Ni umjetni jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Budući da se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevoditelja i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Unatoč tomu, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Europa bi se trebala ujediniti a da ne izbugi tu raznolikost identiteta. |
Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao! Srpski je materinski jezik oko 12 milijuna ljudi. Većina živi u Srbiji i u drugim zemljama južne Europe. Srpski spada u južnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s hrvatskim i bosanskim. Gramatika i jezički fond ovih jezika su veoma slični. Zato se Srbi, Hrvati i Bosanci vrlo lako međusobno sporazumijevaju. Srpska azbuka ima 30 slova. Za svako slovo postoji jasan izgovor. Kod naglaska postoje paralele s klasičnim tonskim jezicima. U kineskom se, na primjer, s visinom tona slogova mijenja i njihovo značenje. U srpskom je slično. Ali ovdje samo visina naglašenog sloga igra ulogu. Jezička struktura s puno fleksija je još jedna od karakteristika srpskog jezika. To znači da se imenice, pridjevi i zamjenice uvijek dekliniraju a glagoli konjugiraju. Koga interesiraju gramatičke strukture, treba obvezno učiti srpski! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 hrvatski - korejski za početnike
|