goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > עברית > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

64 [sesdek kvar]

Neado 1

 

‫64 [שישים וארבע]‬@64 [sesdek kvar]
‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]
‫שלילה 1‬

shlilah 1

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne komprenas la vorton.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne komprenas la frazon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ne komprenas la signifon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
la instruisto
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi komprenas la instruiston?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jes, mi bone komprenas lin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
la instruistino
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi komprenas la instruistinon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jes, mi bone komprenas ŝin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
la homoj
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi komprenas la homojn?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
la amikino
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas amikinon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jes, ja.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
la filino
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas filinon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ne, neniun.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Mi ne komprenas la vorton.
‫_נ_   ל_   מ_י_   /   ה   א_   ה_י_ה_‬   
a_i   l_   m_v_n_m_v_n_h   e_   h_m_l_h_   
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬
ani lo mevin/mevinah et hamilah.
‫___   ל_   מ___   /   ה   א_   ה______   
a__   l_   m____________   e_   h_______   
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬
ani lo mevin/mevinah et hamilah.
____   __   ____   _   _   __   _______   
___   __   _____________   __   ________   
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬
ani lo mevin/mevinah et hamilah.
  Mi ne komprenas la frazon.
‫_נ_   ל_   מ_י_   /   ה   א_   ה_ש_ט_‬   
a_i   l_   m_v_n_m_v_n_h   e_   h_m_s_p_t_   
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬
ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
‫___   ל_   מ___   /   ה   א_   ה______   
a__   l_   m____________   e_   h_________   
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬
ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
____   __   ____   _   _   __   _______   
___   __   _____________   __   __________   
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬
ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
  Mi ne komprenas la signifon.
‫_נ_   ל_   מ_י_   /   ה   א_   ה_ש_ע_ת_‬   
a_i   l_   m_v_n_m_v_n_h   e_   h_m_s_m_'_t_   
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬
ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
‫___   ל_   מ___   /   ה   א_   ה________   
a__   l_   m____________   e_   h___________   
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬
ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
____   __   ____   _   _   __   _________   
___   __   _____________   __   ____________   
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬
ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
 
 
 
 
  la instruisto
‫_מ_ר_‬   
h_m_r_h   
‫המורה‬
hamoreh
‫______   
h______   
‫המורה‬
hamoreh
_______   
_______   
‫המורה‬
hamoreh
  Ĉu vi komprenas la instruiston?
‫_ת   /   ה   מ_י_   /   ה   א_   ה_ו_ה_‬   
a_a_/_t   m_v_n_m_v_n_h   e_   h_m_r_h_   
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬
atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
‫__   /   ה   מ___   /   ה   א_   ה______   
a______   m____________   e_   h_______   
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬
atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
___   _   _   ____   _   _   __   _______   
_______   _____________   __   ________   
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬
atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
  Jes, mi bone komprenas lin.
‫_ן_   א_י   מ_י_   /   ה   א_ת_   ה_ט_._   
k_n_   a_i   m_v_n_m_v_n_h   o_o   h_y_e_.   
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬
ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
‫___   א__   מ___   /   ה   א___   ה_____   
k___   a__   m____________   o__   h______   
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬
ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
____   ___   ____   _   _   ____   ______   
____   ___   _____________   ___   _______   
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬
ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
 
 
 
 
  la instruistino
‫_מ_ר_‬   
h_m_r_h   
‫המורה‬
hamorah
‫______   
h______   
‫המורה‬
hamorah
_______   
_______   
‫המורה‬
hamorah
  Ĉu vi komprenas la instruistinon?
‫_ת   /   ה   מ_י_   /   ה   א_   ה_ו_ה_‬   
a_a_/_t   m_v_n_m_v_n_h   e_   h_m_r_h_   
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬
atah/at mevin/mevinah et hamorah?
‫__   /   ה   מ___   /   ה   א_   ה______   
a______   m____________   e_   h_______   
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬
atah/at mevin/mevinah et hamorah?
___   _   _   ____   _   _   __   _______   
_______   _____________   __   ________   
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬
atah/at mevin/mevinah et hamorah?
  Jes, mi bone komprenas ŝin.
‫_ן_   א_י   מ_י_   /   ה   א_ת_   ה_ט_._   
k_n_   a_i   m_v_n_m_v_n_h   o_a_   h_y_e_.   
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬
ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
‫___   א__   מ___   /   ה   א___   ה_____   
k___   a__   m____________   o___   h______   
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬
ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
____   ___   ____   _   _   ____   ______   
____   ___   _____________   ____   _______   
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬
ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
 
 
 
 
  la homoj
‫_א_ש_ם_   
h_'_n_s_i_   
‫האנשים‬
ha'anashim
‫_______   
h_________   
‫האנשים‬
ha'anashim
________   
__________   
‫האנשים‬
ha'anashim
  Ĉu vi komprenas la homojn?
‫_ת   /   ה   מ_י_   /   ה   א_   ה_נ_י_?_   
a_a_/_t   m_v_n_m_v_n_h   e_   h_'_n_s_i_?   
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬
atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
‫__   /   ה   מ___   /   ה   א_   ה_______   
a______   m____________   e_   h__________   
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬
atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
___   _   _   ____   _   _   __   ________   
_______   _____________   __   ___________   
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬
atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
  Ne, mi ne tre bone komprenas ilin.
‫_א_   א_י   ל_   מ_י_   /   ה   א_ת_   כ_   כ_   ט_ב_‬   
l_,   a_i   l_   m_v_n_m_v_n_h   o_a_   k_l   k_k_   t_v_   
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬
lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
‫___   א__   ל_   מ___   /   ה   א___   כ_   כ_   ט____   
l__   a__   l_   m____________   o___   k__   k___   t___   
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬
lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
____   ___   __   ____   _   _   ____   __   __   _____   
___   ___   __   _____________   ____   ___   ____   ____   
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬
lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
 
 
 
 
  la amikino
‫_ח_ר_‬   
h_x_v_r_h   
‫החברה‬
haxaverah
‫______   
h________   
‫החברה‬
haxaverah
_______   
_________   
‫החברה‬
haxaverah
  Ĉu vi havas amikinon?
‫_ש   ל_   ח_ר_?_   
y_s_   l_k_a_l_k_   x_v_r_h_   
‫יש לך חברה?‬
yesh lekha/lakh xaverah?
‫__   ל_   ח_____   
y___   l_________   x_______   
‫יש לך חברה?‬
yesh lekha/lakh xaverah?
___   __   ______   
____   __________   ________   
‫יש לך חברה?‬
yesh lekha/lakh xaverah?
  Jes, ja.
‫_ן_   י_   ל_   ח_ר_._   
k_n_   y_s_   l_   x_v_r_h_   
‫כן, יש לי חברה.‬
ken, yesh li xaverah.
‫___   י_   ל_   ח_____   
k___   y___   l_   x_______   
‫כן, יש לי חברה.‬
ken, yesh li xaverah.
____   __   __   ______   
____   ____   __   ________   
‫כן, יש לי חברה.‬
ken, yesh li xaverah.
 
 
 
 
  la filino
‫_ב_‬   
h_b_t   
‫הבת‬
habat
‫____   
h____   
‫הבת‬
habat
_____   
_____   
‫הבת‬
habat
  Ĉu vi havas filinon?
‫_ש   ל_   ב_?_   
y_s_   l_k_a_l_k_   b_t_   
‫יש לך בת?‬
yesh lekha/lakh bat?
‫__   ל_   ב___   
y___   l_________   b___   
‫יש לך בת?‬
yesh lekha/lakh bat?
___   __   ____   
____   __________   ____   
‫יש לך בת?‬
yesh lekha/lakh bat?
  Ne, neniun.
‫_א_   א_ן   ל_   ב_._   
l_,   e_n   l_   b_t_   
‫לא, אין לי בת.‬
lo, eyn li bat.
‫___   א__   ל_   ב___   
l__   e__   l_   b___   
‫לא, אין לי בת.‬
lo, eyn li bat.
____   ___   __   ____   
___   ___   __   ____   
‫לא, אין לי בת.‬
lo, eyn li bat.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Kreema lingvo

La kreemo estas hodiaŭ grava kvalito. Ĉiu volas esti kreema. Ĉar la kreemulojn oni konsideras inteligentaj. Ankaŭ nia lingvo estu kreema. Antaŭe, oni provis kiel eble plej korekte paroli. Oni hodiaŭ kapablu kiel eble plej kreeme paroli. Ekzemploj de tio estas la reklamo kaj la novaj amaskomunikiloj. Ili montras kiel oni povas ludi per la lingvo. De ĉirkaŭ 50 jaroj pli kaj pli graviĝas la kreemo. Eĉ la sciencan esploron okupas la fenomeno. La psiĥologoj, pedagogoj kaj filozofoj pristudas la kreemajn procezojn. La kreemo tiurilate difiniĝas kiel la kapablo krei ion novan. Kreema parolanto do produktas novajn parolajn formojn. Povas temi pri vortoj aŭ ankaŭ pri gramatikaj strukturoj. Kreema lingvo ebligas la lingvistojn kompreni kiel lingvo modifiĝas. Sed ne ĉiuj homoj komprenas novajn lingverojn. Oni bezonas scion por kompreni kreeman lingvon. Oni devas scii kiel lingvo funkcias. Kaj oni devas koni la mondon, en kiu vivas la parolantoj. Nur tiel oni povas kompreni tion, kion ili volas diri. Ekzemplo de tio estas la junulara lingvo. La infanoj kaj la junuloj senĉese inventas novajn terminojn. La plenkreskuloj ofte ne komprenas tiujn vortojn. Nuntempe ekzistas eĉ vortaroj klarigantaj la junularan lingvon. Sed tiuj plejofte malaktualas ekde la sekva generacio! Kreema lingvo tamen lerneblas. Trejnistoj proponas diversajn kursojn tiucele. La plej grava regulo ĉiam estas la jena : aktivigu vian enan voĉon!

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
64 [sesdek kvar]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Neado 1
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)