goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > עברית > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag HE עברית
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

3 [tri]

Konatiĝi

 

‫3 [שלוש]‬@3 [tri]
‫3 [שלוש]‬

3 [shalosh]
‫היכרות‬

heykerut

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Saluton!
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Bonan tagon!
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kiel vi?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi venas el Eŭropo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi venas el Ameriko?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi venas el Azio?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
En kiu hotelo vi restadas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
De kiam vi estas ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĝis kiam vi restas?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu plaĉas al vi ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi ferias ĉi-tie?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ne hezitu viziti min!
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Jen mia adreso.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu ni vidu nin morgaŭ?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi bedaŭras, sed mi jam havas ion planitan.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĝis!
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĝis revido!
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĝis baldaŭ!
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Saluton!
‫_ל_ם_‬   
s_a_o_!   
‫שלום!‬
shalom!
‫______   
s______   
‫שלום!‬
shalom!
_______   
_______   
‫שלום!‬
shalom!
  Bonan tagon!
‫_ל_ם_‬   
s_a_o_!   
‫שלום!‬
shalom!
‫______   
s______   
‫שלום!‬
shalom!
_______   
_______   
‫שלום!‬
shalom!
  Kiel vi?
‫_ה   נ_מ_?_   
m_h   n_s_m_?   
‫מה נשמע?‬
mah nishma?
‫__   נ_____   
m__   n______   
‫מה נשמע?‬
mah nishma?
___   ______   
___   _______   
‫מה נשמע?‬
mah nishma?
 
 
 
 
  Ĉu vi venas el Eŭropo?
‫_ת   /   ה   מ_י_ו_ה_‬   
a_a_/_t   m_'_y_r_p_h_   
‫את / ה מאירופה?‬
atah/at me'eyuropah?
‫__   /   ה   מ________   
a______   m___________   
‫את / ה מאירופה?‬
atah/at me'eyuropah?
___   _   _   _________   
_______   ____________   
‫את / ה מאירופה?‬
atah/at me'eyuropah?
  Ĉu vi venas el Ameriko?
‫_ת   /   ה   מ_מ_י_ה_‬   
a_a_/_t   m_'_m_r_q_h_   
‫את / ה מאמריקה?‬
atah/at me'ameriqah?
‫__   /   ה   מ________   
a______   m___________   
‫את / ה מאמריקה?‬
atah/at me'ameriqah?
___   _   _   _________   
_______   ____________   
‫את / ה מאמריקה?‬
atah/at me'ameriqah?
  Ĉu vi venas el Azio?
‫_ת   /   ה   מ_ס_ה_‬   
a_a_/_t   m_'_s_a_?   
‫את / ה מאסיה?‬
atah/at me'asiah?
‫__   /   ה   מ______   
a______   m________   
‫את / ה מאסיה?‬
atah/at me'asiah?
___   _   _   _______   
_______   _________   
‫את / ה מאסיה?‬
atah/at me'asiah?
 
 
 
 
  En kiu hotelo vi restadas?
‫_א_ז_   מ_ו_   א_   /   ה   מ_ג_ר_   /   ת_‬   
v_'_y_e_   m_l_n   a_a_   m_t_o_e_?   
‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬
ve'eyzeh malon atah mitgorer?
‫_____   מ___   א_   /   ה   מ_____   /   ת__   
v_______   m____   a___   m________   
‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬
ve'eyzeh malon atah mitgorer?
______   ____   __   _   _   ______   _   ___   
________   _____   ____   _________   
‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬
ve'eyzeh malon atah mitgorer?
  De kiam vi estas ĉi-tie?
‫_מ_   ז_ן   א_   /   ה   כ_ר   כ_ן_‬   
k_m_h   z_a_   a_/_t_h   k_a_   k_'_?   
‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬
kamah zman at/atah kvar ka'n?
‫___   ז__   א_   /   ה   כ__   כ____   
k____   z___   a______   k___   k____   
‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬
kamah zman at/atah kvar ka'n?
____   ___   __   _   _   ___   _____   
_____   ____   _______   ____   _____   
‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬
kamah zman at/atah kvar ka'n?
  Ĝis kiam vi restas?
‫_מ_   ז_ן   ת_ש_ר_‬   
k_m_h   z_a_   t_s_'_r_   
‫כמה זמן תישאר?‬
kamah zman tiss'er?
‫___   ז__   ת______   
k____   z___   t_______   
‫כמה זמן תישאר?‬
kamah zman tiss'er?
____   ___   _______   
_____   ____   ________   
‫כמה זמן תישאר?‬
kamah zman tiss'er?
 
 
 
 
  Ĉu plaĉas al vi ĉi-tie?
‫_א_   ה_ק_ם   מ_צ_   ח_   ב_י_י_?   /   ב_י_י_ך_‬   
h_'_m   h_m_q_m   m_t_e   x_n   b_'_n_y_h_?_b_'_y_a_k_?   
‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬
ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh?
‫___   ה____   מ___   ח_   ב______   /   ב________   
h____   h______   m____   x__   b______________________   
‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬
ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh?
____   _____   ____   __   _______   _   _________   
_____   _______   _____   ___   _______________________   
‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬
ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh?
  Ĉu vi ferias ĉi-tie?
‫_א_   א_   /   ה   ב_ו_ש_?_   
h_'_m   a_a_/_t   b_x_f_h_h_   
‫האם את / ה בחופשה?‬
ha'im atah/at bexofshah?
‫___   א_   /   ה   ב_______   
h____   a______   b_________   
‫האם את / ה בחופשה?‬
ha'im atah/at bexofshah?
____   __   _   _   ________   
_____   _______   __________   
‫האם את / ה בחופשה?‬
ha'im atah/at bexofshah?
  Ne hezitu viziti min!
‫_ו_   /   י   ל_ק_   א_ת_!_   
b_/_o_y   l_v_q_r   o_i_   
‫בוא / י לבקר אותי!‬
bo/bo'y l'vaqer oti!
‫___   /   י   ל___   א_____   
b______   l______   o___   
‫בוא / י לבקר אותי!‬
bo/bo'y l'vaqer oti!
____   _   _   ____   ______   
_______   _______   ____   
‫בוא / י לבקר אותי!‬
bo/bo'y l'vaqer oti!
 
 
 
 
  Jen mia adreso.
‫_ו   ה_ת_ב_   ש_י_‬   
z_   h_k_o_e_   s_e_i_   
‫זו הכתובת שלי.‬
zu haktovet sseli.
‫__   ה_____   ש____   
z_   h_______   s_____   
‫זו הכתובת שלי.‬
zu haktovet sseli.
___   ______   _____   
__   ________   ______   
‫זו הכתובת שלי.‬
zu haktovet sseli.
  Ĉu ni vidu nin morgaŭ?
‫_ת_א_   מ_ר_‬   
n_t_a_e_   m_x_r_   
‫נתראה מחר?‬
nitra'eh maxar?
‫_____   מ____   
n_______   m_____   
‫נתראה מחר?‬
nitra'eh maxar?
______   _____   
________   ______   
‫נתראה מחר?‬
nitra'eh maxar?
  Mi bedaŭras, sed mi jam havas ion planitan.
‫_נ_   מ_ט_ר   /   ת_   י_   ל_   ת_כ_י_ת   א_ר_ת_‬   
a_i   m_t_t_'_r_m_t_t_'_r_t_   y_s_   l_   t_k_n_o_   a_e_o_.   
‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬
ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot.
‫___   מ____   /   ת_   י_   ל_   ת______   א______   
a__   m_____________________   y___   l_   t_______   a______   
‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬
ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot.
____   _____   _   __   __   __   _______   _______   
___   ______________________   ____   __   ________   _______   
‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬
ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot.
 
 
 
 
  Ĝis!
‫_ל_ם_‬   
s_a_o_.   
‫שלום.‬
shalom.
‫______   
s______   
‫שלום.‬
shalom.
_______   
_______   
‫שלום.‬
shalom.
  Ĝis revido!
‫_ה_ר_ו_._   
l_h_t_a_o_.   
‫להתראות.‬
lehitra'ot.
‫_________   
l__________   
‫להתראות.‬
lehitra'ot.
__________   
___________   
‫להתראות.‬
lehitra'ot.
  Ĝis baldaŭ!
‫_ת_א_   ב_ר_ב_‬   
n_t_a_e_   b_q_r_v_   
‫נתראה בקרוב!‬
nitra'eh beqarov!
‫_____   ב______   
n_______   b_______   
‫נתראה בקרוב!‬
nitra'eh beqarov!
______   _______   
________   ________   
‫נתראה בקרוב!‬
nitra'eh beqarov!
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Lingvoj kaj dialektoj

Estas inter 6000 kaj 7000 malsamaj lingvoj en la mondo. La nombro de dialektoj kompreneble multe pli altas. Sed kio diferencigas lingvon de dialekto? Dialektoj ĉiam havas klaran lokligitan kolorecon. Ili do apartenas al la regionaj lingvaj variaĵoj. Tio signifas ke la dialektoj estas la lingvoformo kun la plej malvasta areo. Ĝenerale la dialektoj estas nur parolataj, ne skribataj. Ili konsistigas propran lingvan sistemon. Kaj ili sekvas siajn proprajn regulojn. Teorie ĉiu lingvo povas naski senliman nombron de dialektoj. Ĉiuj dialektoj originas el la norma lingvo. La norman lingvon komprenas ĉiuj anoj de lando. Per ĝi ankaŭ parolantoj de malproksimega dialekto povas komuniki. Preskaŭ ĉiuj dialektoj pli kaj pli malgraviĝas. En la urboj oni apenaŭ plu aŭdas dialektojn. Ankaŭ en la profesia vivo oni ĝenerale parolas la norman lingvon. Tial dialektparolantojn oni ofte konsideras kamparaj kaj malkleraj. Ili tamen troveblas en ĉiuj sociaj tavoloj. La dialektparolantoj do ne estas malpli inteligentaj ol la aliaj. Tute male! Kiu dialekte parolas, tiu havas multajn avantaĝojn. Ekzemple en lingvokurso. La dialektparolantoj scias ke ekzistas malsamaj lingvaj formoj. Kaj ili lernis rapide ŝanĝi inter lingvaj stiloj. Tial pli kompetentas la dialektparolantoj pri stilvariado. Ili sentas tion, kiu lingvostilo taŭgas por kiu situacio. Tio estas eĉ science pruvita. Do kuraĝu uzi dialekton - tio indas!

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
3 [tri]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Konatiĝi
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)