goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > فارسی > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

92 [naŭdek du]

Subfrazoj kun ke 2

 

‫92 [نود و دو]‬@92 [naŭdek du]
‫92 [نود و دو]‬

92 [navad-o-do]
‫جملات وابسته با که 2‬

jomalâte vâbaste bâ ke 2

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Koleretigas min ke vi ronkas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi kredas ke li bezonas kuraciston.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi kredas ke li malsanas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi kredas ke li dormantas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ni esperas ke li edziĝos je nia filino.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ni esperas ke li havas multe da mono.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ni esperas ke li estas milionulo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ĝojas ke vi venis.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ĝojas ke vi interesiĝas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi timas ke la lasta buso jam forveturis.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi timas ke ni devas preni taksion.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Koleretigas min ke vi ronkas.
‫_ی_ک_   خ_و_ف   م_‌_ن_   ا_ی_م   (_ا_ا_ت_)   م_‌_ن_._   
b_-_s_   â_â_e   m_n   a_t   k_   t_   k_o_o   p_f   m_k_n_.   
‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬
bâ-ese âzâre man ast ke to khoro pof mikoni.
‫_____   خ____   م_____   ا____   (________   م_______   
b_____   â____   m__   a__   k_   t_   k____   p__   m______   
‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬
bâ-ese âzâre man ast ke to khoro pof mikoni.
______   _____   ______   _____   _________   ________   
______   _____   ___   ___   __   __   _____   ___   _______   
‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬
bâ-ese âzâre man ast ke to khoro pof mikoni.
  Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero.
‫_ی_ک_   ا_ن_د_   آ_ج_   م_‌_و_ی   ا_ی_م   (_ا_ا_ت_)   م_‌_ن_._   
b_-_s_   â_â_e   m_n   a_t   k_   t_   i_g_a_r   â_e_j_   m_n_s_i_   
‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬
bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr âbe-jo minushi.
‫_____   ا_____   آ___   م______   ا____   (________   م_______   
b_____   â____   m__   a__   k_   t_   i______   â_____   m_______   
‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬
bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr âbe-jo minushi.
______   ______   ____   _______   _____   _________   ________   
______   _____   ___   ___   __   __   _______   ______   ________   
‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬
bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr âbe-jo minushi.
  Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue.
‫_ی_ک_   ا_ن_د_   د_ر   م_‌_ی_   ا_ی_م   (_ا_ا_ت_)   م_‌_ن_._   
b_-_s_   â_â_e   m_n   a_t   k_   t_   i_g_a_r   d_r   m_-_y_e_   
‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬
bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr dir mi-âyee.
‫_____   ا_____   د__   م_____   ا____   (________   م_______   
b_____   â____   m__   a__   k_   t_   i______   d__   m_______   
‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬
bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr dir mi-âyee.
______   ______   ___   ______   _____   _________   ________   
______   _____   ___   ___   __   __   _______   ___   ________   
‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬
bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr dir mi-âyee.
 
 
 
 
  Mi kredas ke li bezonas kuraciston.
‫_ن   ف_ر   م_‌_ن_   ک_   ا_   ا_ت_ا_   ب_   پ_ش_   د_ر_._   
m_n   f_k_   m_k_n_m   k_   o_   b_   y_k   p_z_s_k   e_t_â_   d_r_d_   
‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬
man fekr mikonam ke oo be yek pezeshk ehtiâj dârad.
‫__   ف__   م_____   ک_   ا_   ا_____   ب_   پ___   د_____   
m__   f___   m______   k_   o_   b_   y__   p______   e_____   d_____   
‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬
man fekr mikonam ke oo be yek pezeshk ehtiâj dârad.
___   ___   ______   __   __   ______   __   ____   ______   
___   ____   _______   __   __   __   ___   _______   ______   ______   
‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬
man fekr mikonam ke oo be yek pezeshk ehtiâj dârad.
  Mi kredas ke li malsanas.
‫_ن   ف_ر   م_‌_ن_   ک_   ا_   م_ی_   ا_ت_‬   
m_n   f_k_   m_k_n_m   k_   o_   m_r_z   a_t_   
‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬
man fekr mikonam ke oo mariz ast.
‫__   ف__   م_____   ک_   ا_   م___   ا____   
m__   f___   m______   k_   o_   m____   a___   
‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬
man fekr mikonam ke oo mariz ast.
___   ___   ______   __   __   ____   _____   
___   ____   _______   __   __   _____   ____   
‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬
man fekr mikonam ke oo mariz ast.
  Mi kredas ke li dormantas.
‫_ن   ف_ر   م_‌_ن_   ک_   ا_   ا_ا_   خ_ا_ی_ه   ا_ت_‬   
m_n   f_k_   m_k_n_m   k_   o_   a_â_   k_â_i_e   a_t_   
‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬
man fekr mikonam ke oo alân khâbide ast.
‫__   ف__   م_____   ک_   ا_   ا___   خ______   ا____   
m__   f___   m______   k_   o_   a___   k______   a___   
‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬
man fekr mikonam ke oo alân khâbide ast.
___   ___   ______   __   __   ____   _______   _____   
___   ____   _______   __   __   ____   _______   ____   
‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬
man fekr mikonam ke oo alân khâbide ast.
 
 
 
 
  Ni esperas ke li edziĝos je nia filino.
‫_م_د_ا_ی_   ک_   ا_   (_ر_)   ب_   د_ت_   م_   ا_د_ا_   ک_د_‬   
m_   o_i_v_r_m   k_   o_   b_   d_k_t_r_   m_   e_d_v_j   k_n_d_   
‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬
mâ omidvârim ke oo bâ dokhtare mâ ezdevâj konad.
‫_________   ک_   ا_   (____   ب_   د___   م_   ا_____   ک____   
m_   o________   k_   o_   b_   d_______   m_   e______   k_____   
‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬
mâ omidvârim ke oo bâ dokhtare mâ ezdevâj konad.
__________   __   __   _____   __   ____   __   ______   _____   
__   _________   __   __   __   ________   __   _______   ______   
‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬
mâ omidvârim ke oo bâ dokhtare mâ ezdevâj konad.
  Ni esperas ke li havas multe da mono.
‫_م_د_ا_ی_   ک_   ا_   (_ر_)   پ_ل   ز_ا_ی   د_ش_ه   ب_ش_._   
m_   o_i_v_r_m   k_   o_   p_o_e   z_â_i   d_s_t_   b_s_a_.   
‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬
mâ omidvârim ke oo poole ziâdi dâshte bâshad.
‫_________   ک_   ا_   (____   پ__   ز____   د____   ب_____   
m_   o________   k_   o_   p____   z____   d_____   b______   
‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬
mâ omidvârim ke oo poole ziâdi dâshte bâshad.
__________   __   __   _____   ___   _____   _____   ______   
__   _________   __   __   _____   _____   ______   _______   
‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬
mâ omidvârim ke oo poole ziâdi dâshte bâshad.
  Ni esperas ke li estas milionulo.
‫_م_د_ا_ی_   ک_   ا_   (_ر_)   م_ل_و_ر   ب_ش_._   
m_   o_i_v_r_m   k_   o_   m_l_o_e_   b_s_a_.   
‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬
mâ omidvârim ke oo milioner bâshad.
‫_________   ک_   ا_   (____   م______   ب_____   
m_   o________   k_   o_   m_______   b______   
‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬
mâ omidvârim ke oo milioner bâshad.
__________   __   __   _____   _______   ______   
__   _________   __   __   ________   _______   
‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬
mâ omidvârim ke oo milioner bâshad.
 
 
 
 
  Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton.
‫_ن   ش_ی_ه   ا_   ک_   ه_س_ت   ت_ا_ف   ک_د_   ا_ت_‬   
m_n   s_e_i_e_a_   k_   h_m_s_r_t   t_s_d_f   k_r_-_   a_t_   
‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬
man shenide-am ke ham-sarat tasâdof kard-e ast.
‫__   ش____   ا_   ک_   ه____   ت____   ک___   ا____   
m__   s_________   k_   h________   t______   k_____   a___   
‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬
man shenide-am ke ham-sarat tasâdof kard-e ast.
___   _____   __   __   _____   _____   ____   _____   
___   __________   __   _________   _______   ______   ____   
‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬
man shenide-am ke ham-sarat tasâdof kard-e ast.
  Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo.
‫_ن   ش_ی_ه   ا_   ک_   ا_   د_   ب_م_ر_ت_ن   ب_ت_ی   ا_ت_‬   
m_n   s_e_i_e_a_   k_   o_   d_r   b_m_a_e_t_n   b_s_a_i   a_t_   
‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬
man shenide-am ke oo dar bimâarestân bastari ast.
‫__   ش____   ا_   ک_   ا_   د_   ب________   ب____   ا____   
m__   s_________   k_   o_   d__   b__________   b______   a___   
‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬
man shenide-am ke oo dar bimâarestân bastari ast.
___   _____   __   __   __   __   _________   _____   _____   
___   __________   __   __   ___   ___________   _______   ____   
‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬
man shenide-am ke oo dar bimâarestân bastari ast.
  Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita.
‫_ن   ش_ی_ه   ا_   ک_   خ_د_و_   ت_   ک_م_ا   د_غ_ن   ش_ه   ا_ت_‬   
m_n   s_e_i_e_a_   k_   k_o_r_y_   t_   b_   t_r_   k_m_l   k_a_â_   s_o_e   a_t_   
‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬
man shenide-am ke khodroye to be tore kâmel kharâb shode ast.
‫__   ش____   ا_   ک_   خ_____   ت_   ک____   د____   ش__   ا____   
m__   s_________   k_   k_______   t_   b_   t___   k____   k_____   s____   a___   
‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬
man shenide-am ke khodroye to be tore kâmel kharâb shode ast.
___   _____   __   __   ______   __   _____   _____   ___   _____   
___   __________   __   ________   __   __   ____   _____   ______   _____   ____   
‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬
man shenide-am ke khodroye to be tore kâmel kharâb shode ast.
 
 
 
 
  Mi ĝojas ke vi venis.
‫_و_ح_ل_   ک_   آ_د_د_‬   
k_o_h_h_l_m   k_   s_o_â   â_a_e_i_.   
‫خوشحالم که آمدید.‬
khosh-hâlam ke shomâ âmade-id.
‫_______   ک_   آ______   
k__________   k_   s____   â________   
‫خوشحالم که آمدید.‬
khosh-hâlam ke shomâ âmade-id.
________   __   _______   
___________   __   _____   _________   
‫خوشحالم که آمدید.‬
khosh-hâlam ke shomâ âmade-id.
  Mi ĝojas ke vi interesiĝas.
‫_و_ح_ل_   ک_   ع_ا_م_د_د_‬   
k_o_h_h_l_m   k_   s_o_â   a_â_h_m_n_   h_s_i_.   
‫خوشحالم که علاقمندید.‬
khosh-hâlam ke shomâ alâghemand hastid.
‫_______   ک_   ع__________   
k__________   k_   s____   a_________   h______   
‫خوشحالم که علاقمندید.‬
khosh-hâlam ke shomâ alâghemand hastid.
________   __   ___________   
___________   __   _____   __________   _______   
‫خوشحالم که علاقمندید.‬
khosh-hâlam ke shomâ alâghemand hastid.
  Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon.
‫_و_ح_ل_   ک_   م_‌_و_ه_د   خ_ن_   ر_   ب_ر_د_‬   
k_o_h_h_l_m   k_   s_o_â   m_k_â_h_e_   k_â_e   r_   b_k_a_i_.   
‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬
khosh-hâlam ke shomâ mikhâ-heed khâne râ bekharid.
‫_______   ک_   م________   خ___   ر_   ب______   
k__________   k_   s____   m_________   k____   r_   b________   
‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬
khosh-hâlam ke shomâ mikhâ-heed khâne râ bekharid.
________   __   _________   ____   __   _______   
___________   __   _____   __________   _____   __   _________   
‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬
khosh-hâlam ke shomâ mikhâ-heed khâne râ bekharid.
 
 
 
 
  Mi timas ke la lasta buso jam forveturis.
‫_ی_ت_س_   ک_   آ_ر_ن   ا_و_و_   ر_ت_   ب_ش_._   
m_n   n_g_r_n   h_s_a_   k_   â_h_r_n   o_o_u_   r_f_e   b_s_a_.   
‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬
man negarân hastam ke âkharin otobus rafte bâshad.
‫_______   ک_   آ____   ا_____   ر___   ب_____   
m__   n______   h_____   k_   â______   o_____   r____   b______   
‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬
man negarân hastam ke âkharin otobus rafte bâshad.
________   __   _____   ______   ____   ______   
___   _______   ______   __   _______   ______   _____   _______   
‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬
man negarân hastam ke âkharin otobus rafte bâshad.
  Mi timas ke ni devas preni taksion.
‫_ی_ت_س_   ک_   م_ب_ر   ش_ی_   ب_   ت_ک_ی   ب_و_م_‬   
m_n   n_g_r_n   h_s_a_   k_   m_j_u_   s_a_i_   b_   t_x_   b_r_v_m_   
‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬
man negarân hastam ke majbur shavim bâ tâxi beravim.
‫_______   ک_   م____   ش___   ب_   ت____   ب______   
m__   n______   h_____   k_   m_____   s_____   b_   t___   b_______   
‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬
man negarân hastam ke majbur shavim bâ tâxi beravim.
________   __   _____   ____   __   _____   _______   
___   _______   ______   __   ______   ______   __   ____   ________   
‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬
man negarân hastam ke majbur shavim bâ tâxi beravim.
  Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi.
‫_ی_ت_س_   ک_   پ_ل   ه_ر_ه   ن_ا_ت_   ب_ش_._   
m_n   n_g_r_n   h_s_a_   k_   p_o_   h_m_â_   n_d_s_t_   b_s_a_.   
‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬
man negarân hastam ke pool hamrâh nadâshte bâsham.
‫_______   ک_   پ__   ه____   ن_____   ب_____   
m__   n______   h_____   k_   p___   h_____   n_______   b______   
‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬
man negarân hastam ke pool hamrâh nadâshte bâsham.
________   __   ___   _____   ______   ______   
___   _______   ______   __   ____   ______   ________   _______   
‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬
man negarân hastam ke pool hamrâh nadâshte bâsham.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Kiel oni samtempe lernas du lingvojn

Hodiaŭ la fremdaj lingvoj pli kaj pli graviĝas. Multaj homoj lernas fremdan lingvon. Sed ekzistas multaj interesaj lingvoj en la mondo. Iuj homoj tial lernas plurajn lingvojn samtempe. Kiam infanoj dulingve kreskas, tio ĝenerale ne estas problemo. Ilia cerbo aŭtomate lernas ambaŭ lingvojn. Ili maljuniĝante scias, kio apartenas al kiu lingvo. La dulingvuloj konas la tipajn karakterizaĵojn de ambaŭ lingvoj. Malsamas por la plenkreskuloj. Ili ne tiom facile povas lerni du lingvojn paralele. Kiu samtempe lernas du lingvojn, tiu atentu kelkajn regulojn. Gravas unue kompari inter si ambaŭ lingvojn. La samfamiliaj lingvoj ofte tre similas. Tio povas konduki al konfuzoj. Tial sencohavas precize analizi ambaŭ lingvojn. Oni ekzemple povas skribi liston. Oni tie enskribas la komunaĵojn kaj la diferencojn. Tiele, la cerbo devas intense okupiĝi pri ambaŭ lingvoj. Ĝi pli bone memorigas la apartaĵojn de ambaŭ lingvoj. Oni ankaŭ devus elekti kolorojn kaj dosierujojn polingve. Tio helpas klare distingi inter la lingvoj. Malsamas kiam oni lernas malsimilajn lingvojn. Inter malsamegaj lingvoj oni ne riskas konfuzi. Oni tiukaze riskas kompari la lingvojn inter si! Sed pli bone estus kompari la lingvojn kun la gepatra lingvo. Kiam la cerbo ekkomprenas la kontraston, ĝi pli efike lernas. Gravas ankaŭ ke ambaŭ lingvoj egalintense lerniĝu. Sed teorie ne gravas por la cerbo kiom da lingvoj ĝi lernas…

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
92 [naŭdek du]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Subfrazoj kun ke 2
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)