goethe-verlag-logo
  • Hejmpaĝo
  • Lernu
  • Frazlibro
  • Vortprovizo
  • Alfabeto
  • Testoj
  • Aplikoj
  • Video
  • Libroj
  • Ludoj
  • Lernejoj
  • Radio
  • Instruistoj
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Mesaĝo

Se vi ŝatus ekzerci ĉi tiun lecionon, vi povas alklaki ĉi tiujn frazojn por montri aŭ kaŝi literojn.

Frazlibro

Hejmpaĝo > www.goethe-verlag.com > esperanto > فارسی > Enhavtabelo
Mi parolas…
flag EO esperanto
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mi volas lerni…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Reiru
Antaŭa Poste
MP3

50 [kvindek]

En la naĝejo

 

‫50 [پنجاه]‬@50 [kvindek]
‫50 [پنجاه]‬

50 [panjâh]
‫در استخر شنا‬

da estakhre shenâ

 

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:
Pli da lingvoj
Click on a flag!
Varmegas hodiaŭ.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu ni iru al la naĝejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi emas iri naĝi?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas bantukon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas bankalsonon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi havas bankostumon?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi scipovas naĝi?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi scipovas plonĝi?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu vi scipovas en akvon salti?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas la duŝejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas la vestŝanĝejo?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Kie estas la naĝokulvitroj?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu la akvo estas profunda?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu la akvo estas pura?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Ĉu la akvo estas varma?
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi frostiĝas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
La akvo tro malvarmas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
Mi nun elakviĝas.
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

  Varmegas hodiaŭ.
‫_م_و_   ه_ا   خ_ل_   گ_م   ا_ت_‬   
e_r_o_   h_v_   k_y_i   g_r_   a_t_   
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬
emrooz havâ khyli garm ast.
‫_____   ه__   خ___   گ__   ا____   
e_____   h___   k____   g___   a___   
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬
emrooz havâ khyli garm ast.
______   ___   ____   ___   _____   
______   ____   _____   ____   ____   
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬
emrooz havâ khyli garm ast.
  Ĉu ni iru al la naĝejo?
‫_ظ_ت   چ_س_   ک_   ‫_ه   ا_ت_ر   ب_و_م_‬   
b_y_d   b_   e_t_k_r   b_r_v_m_   
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬
bâyad be estakhr beravim?
‫____   چ___   ک_   ‫__   ا____   ب______   
b____   b_   e______   b_______   
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬
bâyad be estakhr beravim?
_____   ____   __   ___   _____   _______   
_____   __   _______   ________   
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬
bâyad be estakhr beravim?
  Ĉu vi emas iri naĝi?
‫_و_ت   د_ر_   ب_و_م   ش_ا_‬   
d_o_t   d_r_   b_r_v_m   s_e_â_   
‫دوست داری برویم شنا؟‬
doost dâri beravim shenâ?
‫____   د___   ب____   ش____   
d____   d___   b______   s_____   
‫دوست داری برویم شنا؟‬
doost dâri beravim shenâ?
_____   ____   _____   _____   
_____   ____   _______   ______   
‫دوست داری برویم شنا؟‬
doost dâri beravim shenâ?
 
 
 
 
  Ĉu vi havas bantukon?
‫_و_ه   د_ر_؟_   
h_l_   d_r_?   
‫حوله داری؟‬
hole dâri?
‫____   د_____   
h___   d____   
‫حوله داری؟‬
hole dâri?
_____   ______   
____   _____   
‫حوله داری؟‬
hole dâri?
  Ĉu vi havas bankalsonon?
‫_ا_و   د_ر_؟_   
m_y_   d_r_?   
‫مایو داری؟‬
mâyo dâri?
‫____   د_____   
m___   d____   
‫مایو داری؟‬
mâyo dâri?
_____   ______   
____   _____   
‫مایو داری؟‬
mâyo dâri?
  Ĉu vi havas bankostumon?
‫_ب_س   ش_ا   د_ر_؟_   
l_b_s_   s_e_â   d_r_?   
‫لباس شنا داری؟‬
lebâse shenâ dâri?
‫____   ش__   د_____   
l_____   s____   d____   
‫لباس شنا داری؟‬
lebâse shenâ dâri?
_____   ___   ______   
______   _____   _____   
‫لباس شنا داری؟‬
lebâse shenâ dâri?
 
 
 
 
  Ĉu vi scipovas naĝi?
‫_ن_   ب_د_؟_   
s_e_â   k_r_a_   b_l_d_?   
‫شنا بلدی؟‬
shenâ kardan baladi?
‫___   ب_____   
s____   k_____   b______   
‫شنا بلدی؟‬
shenâ kardan baladi?
____   ______   
_____   ______   _______   
‫شنا بلدی؟‬
shenâ kardan baladi?
  Ĉu vi scipovas plonĝi?
‫_و_ص_   ب_د_؟_   
g_a_-_â_i   b_l_d_?   
‫غواصی بلدی؟‬
ghav-vâsi baladi?
‫_____   ب_____   
g________   b______   
‫غواصی بلدی؟‬
ghav-vâsi baladi?
______   ______   
_________   _______   
‫غواصی بلدی؟‬
ghav-vâsi baladi?
  Ĉu vi scipovas en akvon salti?
‫_ی_ت_ا_ی   ش_ر_ه   ب_ن_؟_   
m_t_v_n_   s_i_j_   b_z_n_?   
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬
mitavâni shirje bezani?
‫________   ش____   ب_____   
m_______   s_____   b______   
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬
mitavâni shirje bezani?
_________   _____   ______   
________   ______   _______   
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬
mitavâni shirje bezani?
 
 
 
 
  Kie estas la duŝejo?
‫_و_   ک_ا_ت_‬   
d_o_h   k_j_s_?   
‫دوش کجاست؟‬
doosh kojâst?
‫___   ک______   
d____   k______   
‫دوش کجاست؟‬
doosh kojâst?
____   _______   
_____   _______   
‫دوش کجاست؟‬
doosh kojâst?
  Kie estas la vestŝanĝejo?
‫_خ_ک_   ک_ا_ت_‬   
r_k_t_k_n   k_j_s_?   
‫رختکن کجاست؟‬
rakht-kan kojâst?
‫_____   ک______   
r________   k______   
‫رختکن کجاست؟‬
rakht-kan kojâst?
______   _______   
_________   _______   
‫رختکن کجاست؟‬
rakht-kan kojâst?
  Kie estas la naĝokulvitroj?
‫_ی_ک   ش_ا   ک_ا_ت_‬   
e_n_k_   s_e_â   k_j_s_?   
‫عینک شنا کجاست؟‬
eynake shenâ kojâst?
‫____   ش__   ک______   
e_____   s____   k______   
‫عینک شنا کجاست؟‬
eynake shenâ kojâst?
_____   ___   _______   
______   _____   _______   
‫عینک شنا کجاست؟‬
eynake shenâ kojâst?
 
 
 
 
  Ĉu la akvo estas profunda?
‫   آ_   ا_ت_ر   ع_ی_   ا_ت_‬   
â_e   e_t_k_r   a_i_h   a_t_   
‫ آب استخر عمیق است؟‬
âbe estakhr amigh ast?
‫   آ_   ا____   ع___   ا____   
â__   e______   a____   a___   
‫ آب استخر عمیق است؟‬
âbe estakhr amigh ast?
_   __   _____   ____   _____   
___   _______   _____   ____   
‫ آب استخر عمیق است؟‬
âbe estakhr amigh ast?
  Ĉu la akvo estas pura?
‫_ب   ت_ی_   ا_ت_‬   
â_   t_m_z   a_t_   
‫آب تمیز است؟‬
âb tamiz ast?
‫__   ت___   ا____   
â_   t____   a___   
‫آب تمیز است؟‬
âb tamiz ast?
___   ____   _____   
__   _____   ____   
‫آب تمیز است؟‬
âb tamiz ast?
  Ĉu la akvo estas varma?
‫_ب   گ_م   ا_ت_‬   
â_   g_r_   a_t_   
‫آب گرم است؟‬
âb garm ast?
‫__   گ__   ا____   
â_   g___   a___   
‫آب گرم است؟‬
âb garm ast?
___   ___   _____   
__   ____   ____   
‫آب گرم است؟‬
âb garm ast?
 
 
 
 
  Mi frostiĝas.
‫_ن   د_ر_   ی_   م_‌_ن_._   
m_n   d_r_m   y_k_   m_z_n_m_   
‫من دارم یخ می‌زنم.‬
man dâram yakh mizanam.
‫__   د___   ی_   م_______   
m__   d____   y___   m_______   
‫من دارم یخ می‌زنم.‬
man dâram yakh mizanam.
___   ____   __   ________   
___   _____   ____   ________   
‫من دارم یخ می‌زنم.‬
man dâram yakh mizanam.
  La akvo tro malvarmas.
‫_ب   ز_ا_ی   س_د   ا_ت_‬   
â_   z_â_i   s_r_   a_t_   
‫آب زیادی سرد است.‬
âb ziâdi sard ast.
‫__   ز____   س__   ا____   
â_   z____   s___   a___   
‫آب زیادی سرد است.‬
âb ziâdi sard ast.
___   _____   ___   _____   
__   _____   ____   ____   
‫آب زیادی سرد است.‬
âb ziâdi sard ast.
  Mi nun elakviĝas.
‫_ن   د_ر_   ا_   آ_   خ_ر_   م_‌_و_._   
m_n   d_r_m   a_   â_   k_â_e_   m_s_a_a_.   
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬
man dâram az âb khârej mishavam.
‫__   د___   ا_   آ_   خ___   م_______   
m__   d____   a_   â_   k_____   m________   
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬
man dâram az âb khârej mishavam.
___   ____   __   __   ____   ________   
___   _____   __   __   ______   _________   
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬
man dâram az âb khârej mishavam.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

La virinoj pli talentas lingve ol viroj!

La virinoj estas same inteligentaj kiel la viroj. Ambaŭ ili mezume havas la saman intelektan kvocienton. La kompetentoj de la seksoj tamen diferencas. La viroj povas ekzemple pli bone tridimensie pensi. Ankaŭ la matematikajn problemojn ili ĝenerale pli bone solvas. La virinoj aliflanke havas pli bonan memorkapablon. Kaj ili pli bone regas la lingvojn. La virinoj faras malpli da ortografiaj kaj gramatikaj eraroj. Ili ankaŭ havas pli grandan vortprovizon kaj legas pli flue. Ili tial atingas ĝenerale pli bonajn rezultojn en lingvaj testoj. La kialo de la lingva avantaĝo de la virinoj situas en la cerbo. La vira kaj virina cerboj estas malsame organizitaj. Pri la lingvoj respondecas la maldekstra duoncerbo. Tiu regiono kontrolas la lingvajn procezojn. Traktante parolojn la virinoj malgraŭe uzas ambaŭ duonojn. Krome, iliaj du duoncerboj pli bone interŝanĝeblas. La virina cerbo do pli aktivas dum la paroltraktiĝo. Tiel la virinoj povas pli efike trakti la parolon. Oni ankoraŭ ne scias kial la du duoncerboj diferencas. Iuj sciencistoj opinias ke tio havas biologian kaŭzon. La virinaj kaj la viraj genoj influas la cerban disvolviĝon. Kio diferencigas la virinojn de la viroj estas ankaŭ la hormonoj. Aliaj diras ke nian disvolviĝon influas nia edukado. Ĉar oni pli parolas kaj legas al inaj beboj. La knabetoj aliflanke ricevas pli da teknikaj ludiloj. Ankaŭ povas esti ke nian cerbon formas nia medio. Sed kontraŭ tio pledas ke iuj diferencoj ekzistas en la tuta mondo. Kaj en ĉiu kulturo la infanojn oni malsame edukas…

 

Neniu video trovita!


Elŝutoj estas SENPAGAJ por persona uzo, publikaj lernejoj aŭ nekomercaj celoj.
LICENCORDO | Bonvolu raporti ajnajn erarojn aŭ malĝustajn tradukojn ĉi tie!
Presigno | © Kopirajto 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg kaj licencintoj.
Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Kontakto

 

 

Pli da lingvoj
Click on a flag!
50 [kvindek]
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio

Pli da lingvoj
Click on a flag!
En la naĝejo
AR
Aŭdio

DE
Aŭdio

ES
Aŭdio

FR
Aŭdio

IT
Aŭdio

RU
Aŭdio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

La facila maniero lerni fremdajn lingvojn.

Menuo

  • Laŭleĝa
  • Privateca Politiko
  • Pri ni
  • Fotokreditoj

Ligiloj

  • Kontaktu Nin
  • Sekvu nin

Elŝutu nian Apon

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Bonvolu atendi…

Elŝutu MP3 (.zip-dosieroj)