goethe-verlag-logo
  • Domovská stránka
  • Učit Se
  • Slovníček frází
  • Slovní zásoba
  • Abeceda
  • Testy
  • Aplikace
  • Video
  • Knihy
  • Hry
  • Školy
  • Rádio
  • Učitelé
    • Find a teacher
    • Become a teacher
      • адыгабзэ  AD адыгабзэ
      • Afrikaans  AF Afrikaans
      • አማርኛ  AM አማርኛ
      • العربية  AR العربية
      • беларуская  BE беларуская
      • български  BG български
      • বাংলা  BN বাংলা
      • bosanski  BS bosanski
      • català  CA català
      • čeština  CS čeština
      • dansk  DA dansk
      • Deutsch  DE Deutsch
      • ελληνικά  EL ελληνικά
      • English US  EM English US
      • English UK  EN English UK
      • esperanto  EO esperanto
      • español  ES español
      • eesti  ET eesti
      • فارسی  FA فارسی
      • suomi  FI suomi
      • français  FR français
      • עברית  HE עברית
      • हिन्दी  HI हिन्दी
      • hrvatski  HR hrvatski
      • magyar  HU magyar
      • հայերեն  HY հայերեն
      • bahasa Indonesia  ID bahasa Indonesia
      • italiano  IT italiano
      • 日本語  JA 日本語
      • ქართული  KA ქართული
      • қазақша  KK қазақша
      • ಕನ್ನಡ  KN ಕನ್ನಡ
      • 한국어  KO 한국어
      • lietuvių  LT lietuvių
      • latviešu  LV latviešu
      • македонски  MK македонски
      • मराठी  MR मराठी
      • Nederlands  NL Nederlands
      • nynorsk  NN nynorsk
      • norsk  NO norsk
      • ਪੰਜਾਬੀ  PA ਪੰਜਾਬੀ
      • polski  PL polski
      • português PT  PT português PT
      • português BR  PX português BR
      • română  RO română
      • русский  RU русский
      • slovenčina  SK slovenčina
      • slovenščina  SL slovenščina
      • Shqip  SQ Shqip
      • српски  SR српски
      • svenska  SV svenska
      • தமிழ்  TA தமிழ்
      • తెలుగు  TE తెలుగు
      • ภาษาไทย  TH ภาษาไทย
      • ትግርኛ  TI ትግርኛ
      • Türkçe  TR Türkçe
      • українська  UK українська
      • اردو  UR اردو
      • Tiếng Việt  VI Tiếng Việt
      • 中文  ZH 中文
Zpráva

Chcete-li si tuto lekci procvičit, můžete kliknutím na tyto věty zobrazit nebo skrýt písmena.

Slovníček frází

Domovská stránka > www.goethe-verlag.com > čeština > ქართული > Obsah
Mluvím…
flag CS čeština
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Chci se učit…
flag KA ქართული
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vraťte se
Předchozí další
MP3

33 [třicet tři]

Na nádraží

 

33 [ოცდაცამეტი]@33 [třicet tři]
33 [ოცდაცამეტი]

33 [otsdatsamet'i]
სადგურში

sadgurshi

 

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:
Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Berlína?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Paříže?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy jede příští vlak do Londýna?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Varšavy?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
V kolik hodin jede vlak do Budapešti?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Vídně?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Moskvy?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kdy přijede vlak do Amsterdamu?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Budu muset přestupovat?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Z kterého nástupiště jede ten vlak?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Je v tom vlaku spací vůz?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Kolik stojí lůžko ve spacím voze?
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

  Kdy jede příští vlak do Berlína?
რ_დ_ს   გ_დ_ს   შ_მ_ე_ი   მ_ტ_რ_ბ_ლ_   ბ_რ_ი_ი_კ_ნ_   
r_d_s   g_d_s   s_e_d_g_   m_t_a_e_e_i   b_r_i_i_k_e_?   
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ?
rodis gadis shemdegi mat'arebeli berlinisk'en?
რ____   გ____   შ______   მ_________   ბ___________   
r____   g____   s_______   m__________   b____________   
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ?
rodis gadis shemdegi mat'arebeli berlinisk'en?
_____   _____   _______   __________   ____________   
_____   _____   ________   ___________   _____________   
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ?
rodis gadis shemdegi mat'arebeli berlinisk'en?
  Kdy jede příští vlak do Paříže?
რ_დ_ს   გ_დ_ს   შ_მ_ე_ი   მ_ტ_რ_ბ_ლ_   პ_რ_ზ_ს_ე_?   
r_d_s   g_d_s   s_e_d_g_   m_t_a_e_e_i   p_a_i_i_k_e_?   
როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ?
rodis gadis shemdegi mat'arebeli p'arizisk'en?
რ____   გ____   შ______   მ_________   პ__________   
r____   g____   s_______   m__________   p____________   
როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ?
rodis gadis shemdegi mat'arebeli p'arizisk'en?
_____   _____   _______   __________   ___________   
_____   _____   ________   ___________   _____________   
როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ?
rodis gadis shemdegi mat'arebeli p'arizisk'en?
  Kdy jede příští vlak do Londýna?
რ_დ_ს   გ_დ_ს   შ_მ_ე_ი   მ_ტ_რ_ბ_ლ_   ლ_ნ_ო_ი_კ_ნ_   
r_d_s   g_d_s   s_e_d_g_   m_t_a_e_e_i   l_n_o_i_k_e_?   
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ?
rodis gadis shemdegi mat'arebeli londonisk'en?
რ____   გ____   შ______   მ_________   ლ___________   
r____   g____   s_______   m__________   l____________   
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ?
rodis gadis shemdegi mat'arebeli londonisk'en?
_____   _____   _______   __________   ____________   
_____   _____   ________   ___________   _____________   
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ?
rodis gadis shemdegi mat'arebeli londonisk'en?
 
 
 
 
  V kolik hodin jede vlak do Varšavy?
რ_მ_ლ   ს_ა_ზ_   გ_დ_ს   მ_ტ_რ_ბ_ლ_   ვ_რ_ა_ი_კ_ნ_   
r_m_l   s_a_z_   g_d_s   m_t_a_e_e_i   v_r_h_v_s_'_n_   
რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ?
romel saatze gadis mat'arebeli varshavisk'en?
რ____   ს_____   გ____   მ_________   ვ___________   
r____   s_____   g____   m__________   v_____________   
რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ?
romel saatze gadis mat'arebeli varshavisk'en?
_____   ______   _____   __________   ____________   
_____   ______   _____   ___________   ______________   
რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ?
romel saatze gadis mat'arebeli varshavisk'en?
  V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?
რ_მ_ლ   ს_ა_ზ_   გ_დ_ს   მ_ტ_რ_ბ_ლ_   ს_ო_ჰ_ლ_ი_კ_ნ_   
r_m_l   s_a_z_   g_d_s   m_t_a_e_e_i   s_'_k_h_l_i_k_e_?   
რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ?
romel saatze gadis mat'arebeli st'ok'holmisk'en?
რ____   ს_____   გ____   მ_________   ს_____________   
r____   s_____   g____   m__________   s________________   
რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ?
romel saatze gadis mat'arebeli st'ok'holmisk'en?
_____   ______   _____   __________   ______________   
_____   ______   _____   ___________   _________________   
რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ?
romel saatze gadis mat'arebeli st'ok'holmisk'en?
  V kolik hodin jede vlak do Budapešti?
რ_მ_ლ   ს_ა_ზ_   გ_დ_ს   მ_ტ_რ_ბ_ლ_   ბ_დ_პ_შ_ი_კ_ნ_   
r_m_l   s_a_z_   g_d_s   m_t_a_e_e_i   b_d_p_e_h_'_s_'_n_   
რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ?
romel saatze gadis mat'arebeli budap'esht'isk'en?
რ____   ს_____   გ____   მ_________   ბ_____________   
r____   s_____   g____   m__________   b_________________   
რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ?
romel saatze gadis mat'arebeli budap'esht'isk'en?
_____   ______   _____   __________   ______________   
_____   ______   _____   ___________   __________________   
რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ?
romel saatze gadis mat'arebeli budap'esht'isk'en?
 
 
 
 
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.
ე_თ_   ბ_ლ_თ_   მ_დ_ი_ა_დ_,   თ_   შ_ი_ლ_ბ_.   
e_t_   b_l_t_   m_d_i_a_d_,   t_   s_e_d_l_b_.   
ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება.
erti bileti madridamde, tu sheidzleba.
ე___   ბ_____   მ__________   თ_   შ________   
e___   b_____   m__________   t_   s__________   
ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება.
erti bileti madridamde, tu sheidzleba.
____   ______   ___________   __   _________   
____   ______   ___________   __   ___________   
ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება.
erti bileti madridamde, tu sheidzleba.
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.
ე_თ_   ბ_ლ_თ_   პ_ა_ა_დ_,   თ_   შ_ი_ლ_ბ_.   
e_t_   b_l_t_   p_r_g_a_d_,   t_   s_e_d_l_b_.   
ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება.
erti bileti p'raghamde, tu sheidzleba.
ე___   ბ_____   პ________   თ_   შ________   
e___   b_____   p__________   t_   s__________   
ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება.
erti bileti p'raghamde, tu sheidzleba.
____   ______   _________   __   _________   
____   ______   ___________   __   ___________   
ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება.
erti bileti p'raghamde, tu sheidzleba.
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.
ე_თ_   ბ_ლ_თ_   ბ_რ_ა_დ_,   თ_   შ_ი_ლ_ბ_.   
e_t_   b_l_t_   b_r_a_d_,   t_   s_e_z_e_a_   
ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება.
erti bileti bernamde, tu sheizleba.
ე___   ბ_____   ბ________   თ_   შ________   
e___   b_____   b________   t_   s_________   
ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება.
erti bileti bernamde, tu sheizleba.
____   ______   _________   __   _________   
____   ______   _________   __   __________   
ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება.
erti bileti bernamde, tu sheizleba.
 
 
 
 
  Kdy přijede vlak do Vídně?
რ_დ_ს   ჩ_დ_ს   მ_ტ_რ_ბ_ლ_   ვ_ნ_შ_?   
r_d_s   c_a_i_   m_t_a_e_e_i   v_n_s_i_   
როდის ჩადის მატარებელი ვენაში?
rodis chadis mat'arebeli venashi?
რ____   ჩ____   მ_________   ვ______   
r____   c_____   m__________   v_______   
როდის ჩადის მატარებელი ვენაში?
rodis chadis mat'arebeli venashi?
_____   _____   __________   _______   
_____   ______   ___________   ________   
როდის ჩადის მატარებელი ვენაში?
rodis chadis mat'arebeli venashi?
  Kdy přijede vlak do Moskvy?
რ_დ_ს   ჩ_დ_ს   მ_ტ_რ_ბ_ლ_   მ_ს_ო_შ_?   
r_d_s   c_a_i_   m_t_a_e_e_i   m_s_'_v_h_?   
როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში?
rodis chadis mat'arebeli mosk'ovshi?
რ____   ჩ____   მ_________   მ________   
r____   c_____   m__________   m__________   
როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში?
rodis chadis mat'arebeli mosk'ovshi?
_____   _____   __________   _________   
_____   ______   ___________   ___________   
როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში?
rodis chadis mat'arebeli mosk'ovshi?
  Kdy přijede vlak do Amsterdamu?
რ_დ_ს   ჩ_დ_ს   მ_ტ_რ_ბ_ლ_   ა_ს_ე_დ_მ_ი_   
r_d_s   c_a_i_   m_t_a_e_e_i   a_s_'_r_a_s_i_   
როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში?
rodis chadis mat'arebeli amst'erdamshi?
რ____   ჩ____   მ_________   ა___________   
r____   c_____   m__________   a_____________   
როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში?
rodis chadis mat'arebeli amst'erdamshi?
_____   _____   __________   ____________   
_____   ______   ___________   ______________   
როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში?
rodis chadis mat'arebeli amst'erdamshi?
 
 
 
 
  Budu muset přestupovat?
უ_დ_   გ_დ_ვ_დ_?   
u_d_   g_d_v_d_?   
უნდა გადავჯდე?
unda gadavjde?
უ___   გ________   
u___   g________   
უნდა გადავჯდე?
unda gadavjde?
____   _________   
____   _________   
უნდა გადავჯდე?
unda gadavjde?
  Z kterého nástupiště jede ten vlak?
რ_მ_ლ_   ბ_ქ_ნ_დ_ნ   გ_დ_ს   მ_ტ_რ_ბ_ლ_?   
r_m_l_   b_k_n_d_n   g_d_s   m_t_a_e_e_i_   
რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი?
romeli bakanidan gadis mat'arebeli?
რ_____   ბ________   გ____   მ__________   
r_____   b________   g____   m___________   
რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი?
romeli bakanidan gadis mat'arebeli?
______   _________   _____   ___________   
______   _________   _____   ____________   
რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი?
romeli bakanidan gadis mat'arebeli?
  Je v tom vlaku spací vůz?
ა_ი_   მ_ტ_რ_ბ_ლ_ი   ს_ძ_ნ_ბ_ლ_   ვ_გ_ნ_?   
a_i_   m_t_a_e_e_s_i   s_d_i_e_e_i   v_g_n_?   
არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი?
aris mat'arebelshi sadzinebeli vagoni?
ა___   მ__________   ს_________   ვ______   
a___   m____________   s__________   v______   
არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი?
aris mat'arebelshi sadzinebeli vagoni?
____   ___________   __________   _______   
____   _____________   ___________   _______   
არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი?
aris mat'arebelshi sadzinebeli vagoni?
 
 
 
 
  Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
მ_ო_ო_   ბ_ი_ს_ლ_მ_ე   მ_ნ_ა   მ_ზ_ვ_ო_ა_   
m_h_l_d   b_i_s_l_m_e   m_n_a   m_z_v_o_a_   
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა.
mkholod briuselamde minda mgzavroba.
მ_____   ბ__________   მ____   მ_________   
m______   b__________   m____   m_________   
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა.
mkholod briuselamde minda mgzavroba.
______   ___________   _____   __________   
_______   ___________   _____   __________   
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა.
mkholod briuselamde minda mgzavroba.
  Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.
კ_პ_ნ_ა_ე_ი_ა_   დ_ს_ბ_უ_ე_ე_ი   ბ_ლ_თ_   მ_ნ_ა_   
k_o_'_n_a_e_i_a_   d_s_b_u_e_e_i   b_l_t_   m_n_a_   
კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა.
k'op'enhagenidan dasabrunebeli bileti minda.
კ_____________   დ____________   ბ_____   მ_____   
k_______________   d____________   b_____   m_____   
კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა.
k'op'enhagenidan dasabrunebeli bileti minda.
______________   _____________   ______   ______   
________________   _____________   ______   ______   
კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა.
k'op'enhagenidan dasabrunebeli bileti minda.
  Kolik stojí lůžko ve spacím voze?
რ_   ღ_რ_   ე_თ_   ა_გ_ლ_   ს_ძ_ნ_ბ_ლ   ვ_გ_ნ_ი_   
r_   g_i_s   e_t_   a_g_l_   s_d_i_e_e_   v_g_n_h_?   
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში?
ra ghirs erti adgili sadzinebel vagonshi?
რ_   ღ___   ე___   ა_____   ს________   ვ_______   
r_   g____   e___   a_____   s_________   v________   
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში?
ra ghirs erti adgili sadzinebel vagonshi?
__   ____   ____   ______   _________   ________   
__   _____   ____   ______   __________   _________   
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში?
ra ghirs erti adgili sadzinebel vagonshi?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Učení mění mozek

Kdo hodně sportuje, formuje své tělo. Evidentně je však možné trénovat i mozek. To znamená, že kdo se chce dobře naučit jazyky, nepotřebuje jen talent. Stejně důležité je pravidelné procvičování. Neboť procvičování může pozitivně ovlivnit struktury v mozku. Zvláštní talent na jazyky je přirozeně většinou vrozený. Přesto může intenzívní trénink určité mozkové struktury změnit. Objem řečového centra se zvětší. U lidí, kteří hodně procvičují, dochází také ke změně nervových buněk. Dlouho se věřilo, že mozek se nemění. Platilo, že co se nenaučíš jako dítě, už se nenaučíš nikdy. Vědci zkoumající mozek však dospěli ke zcela jinému závěru. Dokázali, že náš mozek je tvárný po celý život. Lze říci, že funguje jako sval. Díky tomu může růst až do vysokého věku. Každý impuls je v mozku zpracováván. Je-li však mozek trénovaný, zpracovává impulsy mnohem lépe. To znamená, že pracuje rychleji a účinněji. Tento princip je stejný u mladých i starších lidí. Abychom trénovali mozek, nemusíme se nutně jen učit. Dobrým cvičením je i čtení. Zejména náročná literatura procvičuje naše centrum řeči. To znamená, že si rozšiřujeme naši slovní zásobu. Navíc si vylepšujeme cit pro jazyk. Zajímavé je, že jazyk je zpracováván nejen v řečovém centru. Nový obsah zpracovává také oblast, která kontroluje motoriku. Proto je důležité co možná nejčastěji stimulovat celý mozek. Takže cvičte své tělo A svůj mozek!

 

Nebylo nalezeno žádné video!


Stahování je ZDARMA pro osobní použití, veřejné školy nebo nekomerční účely.
LICENČNÍ SMLOUVA | Jakékoli chyby nebo nesprávné překlady nahlaste zde!
Otisk | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg a poskytovatelé licencí.
Všechna práva vyhrazena. Kontakt

 

 

Další jazyky
Click on a flag!
33 [třicet tři]
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk

Další jazyky
Click on a flag!
Na nádraží
AR
Zvuk

DE
Zvuk

ES
Zvuk

FR
Zvuk

IT
Zvuk

RU
Zvuk


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Snadný způsob, jak se naučit cizí jazyky.

Menu

  • Právní
  • Zásady ochrany osobních údajů
  • O nás
  • Fotografické kredity

Odkazy

  • Kontaktujte nás
  • Následuj nás

Stáhněte si naši aplikaci

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Prosím, čekejte…

Stáhnout MP3 (soubory .zip)