Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   árabe   >   Índice


13 [treze]

Atividades

 


‫13 (ثلاثة عشر)

‫الأنشطة والأعمال

 

 
O que é que faz a Marta?
‫ماذا تعمل مارتا؟‬‬‬
madha taemal marta?
Ela trabalha num escritório.
‫هي تشتغل في المكتب؟.‬‬‬
hi tashtaghil fi almuktb?.
Ela trabalha com computador.
‫إنها تشتغل على الحاسوب.‬‬‬
'innaha tashtaghil ealaa alhasiwb.
 
 
 
 
Onde é que está Marta?
‫أين مارتا؟‬‬‬
'ayn marta?
No cinema.
‫فى السينما.‬‬‬
fa alssinuma.
Ela está a ver um filme.
‫إنهاتشاهد فيلمًا.‬‬‬
'innahatashahid fylmana.
 
 
 
 
O que é que faz o Pedro?
‫ماذا يعمل بيتر؟‬‬‬
madha yaemal bytr?
Ele estuda na universidade.
‫إنه يدرس في الجامعة.‬‬‬
'innah yadrus fi aljamieati.
Ele estuda línguas.
‫هو يدرس لغات.‬‬‬
hu yadrus laghata.
 
 
 
 
Onde é que está o Pedro?
‫أين بيتر؟‬‬‬
'ayn baytr?
No café.
‫فى المقهى.‬‬‬
fa almuqahaa.
Ele bebe café.
‫إنه يشرب قهوة.‬‬‬
'innah yashrab qahwat.
 
 
 
 
Aonde é que eles gostam de ir?
‫إلى أين تودون الذهاب؟‬‬‬
'iilaa 'ayn tuaddun aldhdhahab?
Aos concertos.
‫إلى الحفلة الموسيقية.‬‬‬
'iilaa alhaflat almawsiqit.
Eles gostam de ouvir música.
‫هم يحبون سماع الموسيقى.‬‬‬
hum yuhibbun samae almusiqaa.
 
 
 
 
Aonde é que eles não gostam de ir?
‫إلى أين لا يرغبون الذهاب؟‬‬‬
'iilaa 'ayn la yarghabun aldhdhahaba?
À discoteca.
‫إلى المرقص.‬‬‬
'iilaa almirqus.
Eles não gostam de dançar.
‫هم لا يحبون الرقص.‬‬‬
hum la yuhibbun alrraqsa.
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch. Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins. Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - árabe para principiantes