Online tečajevi stranih jezika
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   grčki   >   Sadržaj


24 [dvadeset i četiri]

Sastanak

 


24 [είκοσι τέσσερα]

Ραντεβού

 

 
Jesi li propustio / propustila autobus?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leoforeío?
Čekao / Čekala sam te pola sata.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misí óra.
Nemaš mobitel kod sebe?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinitó mazí sou?
 
 
 
 
Sljedeći put budi točan!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tin epómeni forá na eísai stin óra sou!
Sljedeći put uzmi taksi!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tin epómeni forá páre taxí!
Sljedeći put ponesi kišobran!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tin epómeni forá páre mazí sou mia ompréla!
 
 
 
 
Sutra imam slobodno.
Αύριο έχω ρεπό.
Ávrio écho repó.
Hoćemo li se sutra sastati?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantithoúme ávrio?
Žao mi je, sutra ne mogu.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, ávrio den boró.
 
 
 
 
Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia aftó to Savvatokýriako?
Ili imaš već dogovoren sastanak?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Í mípos écheis ídi rantevoú me kápoion?
Predlažem da se nađemo za vikend.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteíno na synantithoúme to Savvatokýriako.
 
 
 
 
Hoćemo li na piknik?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
Hoćemo li se odvesti do plaže?
Πάμε στην παραλία;
Páme stin paralía?
Hoćemo li ići u planine?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto vounó?
 
 
 
 
Doći ću po tebe u ured.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha peráso na se páro apó to grafeío.
Doći ću po tebe doma.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha peráso na se páro apó to spíti.
Doći ću po tebe na autobusnu stanicu.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha peráso na se páro apó tin stási tou leoforeíou.
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Savjeti za učenje stranih jezika

Uvijek je mukotrpno učiti novi jezik. Izgovor, gramatička pravila i vokabular iziskuju mnogo discipline. Međutim, postoje različiti trikovi koji olakšavaju učenje! Kao prvo, važno je pozitivno razmišljati. Veselite se novom jeziku i novim iskustvima! Teoretski je svejedno čime ćete započeti. Izaberite jednu temu koja Vas posebno zanima. Korisno je najprije koncentrirati se na slušanje i govorenje. Zatim čitajte i pišite. Otkrijte sustav koji najbolje odgovara Vašoj svakodnevici. Kod pridjeva možete uvijek naučiti antonime u isto vrijeme. Ili pak u svom stanu ovjesite plakate s vokabularom. U autu ili prilikom vježbanja možete učiti iz audiopodataka. Prekinite učenje ako Vam je određena tema preteška. Napravite stanku ili učite nešto drugo! Tako nikada nećete izgubiti volju za novim jezikom. Rješavanje križaljki na novom jeziku je zabavno. Filmovi na stranom jeziku pružaju raznovrsnost. Čitanjem novina na stranom jeziku učite puno o zemlji i ljudima. Na internetu ima mnogo vježbi koje mogu zamijeniti one iz Vaših udžbenika. I nađite prijatelje koji također vole učiti jezike. Nikad nemojte zasebno učiti nove sadržaje, već uvijek u kontekstu! Sve redovito ponavljajte! Na taj način Vaš mozak može dobro zapamtiti gradivo. Oni kojima je teorije dosta trebali bi spakirati svoje kofere! Jer nigdje se ne uči tako učinkovito kao među izvornim govornicima. Možete voditi dnevnik o svojim iskustvima na svom putovanju. Najvažnije je ipak: Nikad nemojte odustati!

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Korejski govori oko 75 miliona ljudi. Oni naravno žive prije svega u Sjevernoj i Južnoj Koreji. I u Kini i Japanu ima korejskih manjina. Znanost nije još sasvim sigurno utvrdila kojoj jezičnoj porodici korejski pripada. Da ja Koreja podijeljena primjećuje se i u jeziku obiju zemalja. Južna Koreja preuzima, na primjer, puno riječi iz engleskog. Sjeverni Korejci često ne razumiju te riječi. Standardni jezici obiju zemalja orijentiraju se na pojedinačni dijalekt glavnih gradova.

Sljedeća posebnost korejskog jezika je njegova točnost. Jezik, na primjer, ukazuje kakve odnose govornici imaju jedan prema drugom. Ima puno oblika za izražavanje učtivosti i puno raznih oblika za rođake. Korejsko pismo je slovno pismo. Pojedina slova se obuhvataju kao slogovi u imaginarnim kvadratima. Posebno su zanimljivi suglasnici koji svojim oblikom funkcioniraju kao slike. Oni pokazuju koji položaj pri izgovoru imaju usta, jezik, nepce i resica.

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - grčki za početnike