Learn Languages Online!
previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | BUY the BOOK!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   فارسی   >   پنجابی   >   فهرست


‫58 [پنجاه و هشت]‬

‫اعضای بدن‬

 


ਜਵੈਣ

ਚਿਕਰੀ

 

 
‫من یک مرد طراحی می کنم.‬
ਮਿਰਚ
maiṁ ika ādamī dā citara baṇā'undā/ baṇā'undī hāṁ.
‫ابتدا سر‬
ਮਕਈ
Sabha tōṁ pahilāṁ mathā
‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬
ਖੀਰਾ
ādamī nē ṭōpī pahinī hai.
 
 
 
 
‫موها را نمی توان دید.‬
ਬੈਂਗਣ
Usadē vāla nahīṁ dikhadē.
‫گوشها را هم نمی توان دید.‬
ਸੌਂਫ਼
Usadē kana vī nahīṁ dikhadē.
‫کمر را هم نمی توان دید.‬
ਲਸਣ
Usadī piṭha vī nahīṁ dikhadī.
 
 
 
 
‫من چشم ها و دهان را طراحی می کنم.‬
ਹਰੀ ਗੋਭੀ
Maiṁ akhāṁ atē mūha/ baṇā'undā/ baṇā'undī hāṁ.
‫آن مرد می رقصد و می خندد.‬
ਗੋਭੀ
Ādamī naca rihā hai atē musakarā rihā hai.
‫آن مرد یک بینی دراز دارد.‬
ਹਰਾ ਪਿਆਜ਼
Ādamī dī naka labī hai.
 
 
 
 
‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬
ਲੈਟਸ
Usadē hathāṁ vica ika chaṛī hai.
‫او همچنین یک شال گردن به دورگردنش دارد.‬
ਭਿੰਡੀ
Usadē galē du'ālē ika sakāpha banhi'āṁ hō'i'ā hai.
‫زمستان است و هوا سرد است.‬
ਜੈਤੂਨ
Saradī dā samāṁ hai atē kāphī ṭhaḍha hai.
 
 
 
 
‫بازو ها قوی هستند.‬
ਪਿਆਜ਼
Bānhāṁ mazabūta hana.
‫پاها هم قوی هستند.‬
ਜਵੈਣ
Latāṁ vī mazabūta hana.
‫این مرد از برف درست شده است.‬
ਮਟਰ
Iha mānava barapha dā baṇi'ā hō'i'ā hai.
 
 
 
 
‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬
ਕੱਦੂ
Usanē patalūna atē kōṭa nahīṁ pahini'ā hai.
‫اما او سردش نیست (نمی لرزد).‬
ਕਦੂ ਦੇ ਬੀਜ
Para usanū ṭhaḍha laga rahī hai.
‫او یک آدم برفی است.‬
ਮੂਲੀ
Uha ika hima – mānava hai.
 
 
 
 
 

previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | BUY the BOOK!  | Free Android app | Free iPhone app

‫زبان نیاکان ما‬

‫زبان های مدرن را می توان توسّط زبان شناسان تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫از روش های مختلفی برای انجام این کار استفاده می شود.‬ ‫اما مردم در هزاران سال پیش چگونه صحبت می کردند؟‬ ‫پاسخ به این سئوال بسیار مشکل تر است.‬ ‫با وجود این، دانشمندان سالها در این مورد مشغول به تحقیق بوده اند.‬ ‫آنها می خواهند کشف کنند که مردم در زمان های قدیم چگونه سخن می گفته اند.‬ ‫بدین منظور، آنها در تلاش برای بازسازی اشکال مکالمه در دوران گذشته هستند.‬ ‫دانشمندان آمریکایی کشف جالبی کرده اند.‬ ‫آنها بیش از 2000 زبان را تجزیه و تحلیل کردند.‬ ‫آنها خصوصا ساختار جلمه را در این زبان ها را مورد تجزیه و تحلیل قرار دادند.‬ ‫نتایج حاصل از مطالعه آنها بسیار جالب است.‬ ‫ساختار جمله حدود نیمی از این زبانها ساختار S-O-S (فاعل-مفعول-فعل) است.‬ ‫بدین معنی که، ترتیب جمله فاعل، مفعول و فعل است.‬ ‫بیش از 700 زبان مختلف از الگوی، فاعل-فعل-مفعول، استفاده می کنند.‬ ‫و حدود 160 زبان بر اساس سیستم، فعل-فاعل-مفعول، عمل می کنند.‬ ‫و تنها حدود 40 زبان از الگوی فعل-مفعول-فاعل، استفاده می کنند.‬ ‫حدود 120 زبان دیگر ترکیب های دیگر هستند.‬ ‫از سوی دیگر، الگوهای مفعول-فاعل-فعل و مفعول-فعل-فاعل مشخصا نادر هستند.‬ ‫اکثر زبان هائیکه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند از اصل فاعل-مفعول-فعل استفاده می کنند.‬ ‫فارسی، ژاپنی و ترکی از این نمونه است.‬ ‫اکثر زبان های زنده از الگوی فاعل-فعل-مفعول تبعیّت می کنند.‬ ‫این ساختار جمله، امروز در غالب خانواده زبان های هند و اروپایی وجود دارد.‬ ‫محقّقان بر این باورند که در این زبانها قبلا از الگوی فاعل-مفعول-فعل استفاده می شده است.‬ ‫تمام زبان ها بر پایه این سیستم عمل می کنند.‬ ‫اما پس از آن زبان ها شاخه شاخه شدند.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم چه زمانی این اتفّاق افتاده است.‬ ‫به هر حال، تنوع در ساختار جمله باید دلیلی داشته باشد.‬ ‫زیرا در تکامل، تنها آنچه مزیت دارد غالب می شود ...‬

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 فارسی - پنجابی ‫برای مبتدیان‬