Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   εβραϊκά   >   Πίνακας περιεχομένων


95 [ενενήντα πέντε]

Σύνδεσμοι 2

 


‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

 

 

 Κάντε κλικ στο κείμενο! arrow
  
Από πότε δεν δουλεύει πια;
Από τότε που παντρεύτηκε;
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
 
 
 
 
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια.
 
 
 
 
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο;
Ενώ οδηγεί;
Ναι, ενώ οδηγεί.
 
 
 
 
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί.
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει.
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
 
 
 
 
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά.
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος.
 
 
 
 
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
 
 
 
 
 


Οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελείται σήμερα από περισσότερα από 25 κράτη. Στο μέλλον, όλο και περισσότερες χώρες θα ανήκουν στην Ε.Ε. Με κάθε νέα χώρα, συνήθως έρχεται και μια νέα γλώσσα. Ήδη στην Ε.Ε. ομιλούνται περισσότερες από 20 διαφορετικές γλώσσες. Όλες οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θεωρούνται ισότιμες. Αυτή η ποικιλία γλωσσών είναι εντυπωσιακή. Μπορεί, όμως, να οδηγήσει και σε προβλήματα. Οι σκεπτικιστές θεωρούν ότι οι πολλές γλώσσες αποτελούν εμπόδιο για την Ε.Ε. Εμποδίζουν την αποτελεσματική συνεργασία. Για αυτό, κάποιοι πιστεύουν, πως θα έπρεπε να υπάρχει μια κοινή γλώσσα. Μια γλώσσα επικοινωνίας για όλες τις χώρες. Αυτό, όμως, δεν είναι τόσο απλό. Καμία γλώσσα δεν μπορεί να οριστεί ως η μοναδική επίσημη γλώσσα. Οι άλλες χώρες θα νιώσουν αδικημένες. Και στην Ευρώπη δεν υπάρχει καμία πραγματικά ουδέτερη γλώσσα... Ακόμη και μια τεχνητή γλώσσα, όπως η Εσπεράντο, δε θα μπορούσε να λειτουργήσει. Διότι στις γλώσσες απεικονίζεται πάντα ο πολιτισμός μιας χώρας. Γι΄αυτό καμία χώρα δεν θέλει να αφήσει την γλώσσα της. Στη γλώσσα τους οι χώρες βλέπουν ένα μέρος της ταυτότητάς τους. Η γλωσσική πολιτική είναι ένα σημαντικό σημείο στην ατζέντα της Ε.Ε. Υπάρχει, μάλιστα, και ένας επίτροπος για την πολυγλωσσία. Η Ε.Ε. έχει τους περισσότερους μεταφραστές και διερμηνείς στον κόσμο. Περίπου 3.500 άνθρωποι εργάζονται για τον σκοπό της συνεννόησης. Παρόλα αυτά δεν μπορούν πάντα να μεταφράζονται όλα τα έγγραφα. Αυτό θα έπαιρνε πάρα πολύ χρόνο και θα κόστιζε πολλά χρήματα. Τα περισσότερα έγγραφα μεταφράζονται μόνο σε λίγες γλώσσες. Οι πολλές γλώσσες είναι μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ε.Ε. Η Ευρώπη πρέπει να ενωθεί, χωρίς να χάσει τις πολλές της ταυτότητες!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - εβραϊκά για αρχάριους